• Приглашаем посетить наш сайт
    Культурология (cult-lib.ru)
  • Летопись жизни и творчества Тютчева
    1829 г.

    1829

    Декабрь 24/Январь 5. Веймар. Русский поверенный в делах гр. Санти сообщает И. А. Потемкину, в ответ на его письмо от 12/24 декабря, что веймарский протоиерей Н. Ясновский до сих пор не получил предписания С. -Петербургской Консистории обвенчать Тютчева с Эл. Петерсон.

    Мюнхенская миссия. 1827, № 28, л. 133—133об.

    Декабрь 31/Январь 12. Мюнхен. Этой датой помечена написанная рукой Тютчева депеша И. А. Потемкина К. В. Нессельроде (№ 15) — продолжение депеши № 13 (см.: 1828. Декабрь 10/22).

    Канцелярия КИД, № 8086, л. 12—14об. (на фр. яз.).

    Январь 1/<13>. Москва. Ценз. разрешение на выпуск № 1 нового журн. «Галатея» (изд. С. Е. Раич). Здесь (с. 40—42) напечатано «Письмо к другу за границу». Подпись: -и-. По предположению исследователей, автор его — С. Е. Раич, адресат — Тютчев.

    Об авторе и адресате «Письма к другу за границу» см.: Пигарев К. В. Поэтическое наследие Тютчева // Лирика. Т. 1. С. 278—279; Николаев 2. С. 134.

    «„... Что происходит, или лучше сказать, происходит ли что в литературной России?“ — спрашиваешь ты меня в одном из твоих писем. На иронический вопрос твой хочу отвечать, на первый раз, коротким письмом. Мне давно хотелось поговорить с тобою о предмете, равно любимом для меня и тебя. О русской литературе, и вообще о ходе просвещения в России, ты имеешь, как видно, понятие довольно темное, неопределенное. И немудрено: более шести лет протекло с того времени, как ты разлучился с отечеством; немудрено и потому, что ты о произведениях словесности нашей судишь по переводам некоторых русских книг на иностранный язык. „На днях, — это твои слова, — на днях попался мне перевод книги Б<улгари>на; я читал ее с чувством, похожим на умиление. Младенческое изображение младенческого общества! Странное дело! Россия как государство — гигант, как общество — младенец. Но этот младенец, верю и надеюсь, должен возмужать, и девятая часть поверхности земного шара займет подобную в области ума человеческого. Дотоле утешимся применением к России Вергилиевых стихов:

    Tu regere imperio populos, Romane, memento;
    Hae tibi erunt artes; pacisque imponere morem;
    Parcere subjectis, et debellare superbos1*.

    И я, любезный друг, разделяю с тобою утешительную веру, сладкую надежду <...> с некоторого времени идея просвещения в России более и более выказывается. — О если бы ты знал, сколько произошло перемен в одной литературе, с тех пор, как ты оставил родину, какое направление приняла она; с какою торопливостью, не скажу быстротою, стремится вперед <...>».

    «Перевод книги Б<улгари>на» — один из томов первого издания его «Сочинений» (Т. I—V. СПб., 1827—1828) в переводе на немецкий язык (Bulgarin Thadeusch. Sämmtliche Werke. Übersetzt von August Oldekop. Bd. I—IV. Leipzig, 1828).

    Январь 1/13. Мюнхен. Этой датой помечена написанная рукой Тютчева депеша И. А. Потемкина К. В. Нессельроде (№ 1) — благодарность за высочайшее одобрение деятельности А. С. Крюденера в качестве поверенного в делах (награждение его орденом св. Анны).

    Канцелярия КИД, № 8086, л. 21 (на фр. яз.).

    Январь 11/23. Веймар. В. А. Санти сообщает И. А. Потемкину, в ответ на его письмо от 3/15 января, совет Н. Ясновского:

    «Принимая во внимание положение, в коем находятся будущие супруги, он видит выход в том, чтобы просить греческого священника, находящегося в Мюнхене, совершить обряд бракосочетания и сразу же известить Консисторию (как только ее предписание будет получено) о том, что брачная церемония совершена в Мюнхене, поскольку здоровье нареченной не позволило ей прибыть сюда».

    Мюнхенская миссия. 1829, № 28, л. 135—135об. (на фр. яз.).

    Ценз. разрешение на выпуск № 3 журн. «Галатея». Здесь (с. 151) опубликована первоначальная редакция стихотворения «Весенняя гроза». Подпись: Ф. Тютчев.

    Январь 22/<Февраль 3>. Петербург. С. -Петербургская Духовная консистория препровождает в Коллегию иностранных дел «для доставления к находящемуся в Веймаре при Ея Императорском Высочестве Великой княгине Марии Павловне протоиерею Никите Ясновскому» указ, предписывающий ему обвенчать Тютчева с Элеонорой Петерсон.

    О дозволении Тютчеву вступить в законный брак. 1828, л. 7.

    Январь 23/Февраль 4. Мюнхен. Этой датой помечена написанная рукой Тютчева депеша И. А. Потемкина К. В. Нессельроде (№ 3) — о стремлении Баварии объединить южно-германские государства в единый таможенный союз.

    Канцелярия КИД, № 8086, л. 27—29 (на фр. яз.).

    Январь 27/Февраль. Мюнхен. Бракосочетание Тютчева с Элеонорой Петерсон, совершенное по православному обряду священником мюнхенской Греческой церкви Григорием Каллиганисом.

    Полонский. С. 23.

    «Честь имею препроводить к вам доставленное мне Г<осударственной> К<оллегией> И<ностранных> Дел со стороны Святейшего Синода позволение на бракосочетание находящегося при миссии моей вторым секретарем камер-юнкера г-на Тютчева. Вам известны, М<илостивый> Г<осударь>, причины, удержавшие г. Тютчева от поездки в Веймар и побудившие его, сообразно с данным вами советом, мне Е<го> С<иятельством> графом Санти сообщенным, прибегнуть к посредничеству здешнего греческого священника Григория Каллиганиса, коим и совершено было вышесказанное бракосочетание 8-го числа минувшего февраля месяца, с точным соблюдением всех, нашею Церковью в подобных случаях постановленных правил.

    О сем я не премину донести, как сие надлежит, Императорскому Правительству. Вас, М<илостивый> Г<осударь>, смею просить, дабы в отношении Вашем Св<ятейшему> Синоду вы благоволили изложить в их настоящем виде вам известные препятствия, удержавшие г-на Тютчева от поездки в Веймар, в действительности коих я могу поручиться, равно как и в точности, с коею совершено было сие бракосочетание».

    И. А. Потемкин — веймарскому протоиерею Никите Ясновскому. 25 марта/6 апреля 1829 // Мюнхенская миссия

    О браке Тютчева см. в Приложении III (№ 1).

    <Январь 28/Февраль 9>. Мюнхен. Тютчев переводит с немецкого языка на французский конфиденциальную записку баденского посла бар. Фаненберга Потемкину — «Размышления о политическом значении торгового союза между Баварией и Вюртембергом» («Considération sur l’importance politique de l’alliance commerciale entre la Bavière et le Würtemberg»). Перевод приложен к депеше И. А. Потемкина К. В. Нессельроде от 29 января/10 февраля (№ 5).

    Канцелярия КИД, № 8086, л. 48—49 (на фр. яз.).

    Январь 31/<Февраль 12>. Петербург. Коллегия иностранных дел направляет И. А. Потемкину указ С. -Петербургской духовной консистории от 22 января/<3 февраля>, предписывающий протоиерею Никите Ясновскому обвенчать Тютчева с Элеонорой Петерсон.

    «Сей указ препровождается при сем Вашему Превосходительству с тем, чтобы вы благоволили вручить оный г. Тютчеву для доставления по принадлежности».

    О дозволении Тютчеву вступить в законный брак. 1828, л. 8—8об.

    Февраль 4/16 или 5/17. Мюнхен. Тютчев переводит с немецкого языка на французский анонимную корреспонденцию «Из Брюсселя» (Allgemeine Zeitung. 1829, № 47, 16 февраля). Автор ее утверждал, что в связи с ростом антимонархических тенденций в Европе русский император готов прекратить войну с Турцией, дабы иметь возможность в случае надобности противопоставить этим тенденциям вооруженную силу. Перевод приложен к депеше И. А. Потемкина К. В. Нессельроде от 5/17 февраля (№ 9). В депеше высказана мысль о необходимости организовать опровержение этой корреспонденции в европейской печати.

    Канцелярия КИД, № 8086, л. 62—65 ().

    Февраль 20/<Март 4>. Москва. Ценз. разрешение на выпуск № 8 журн. «Галатея». Здесь (с. 86) опубликовано стихотворение «Могила Наполеона». Подпись: Ф. Тютчев.

    Апрель 21/<Май 3>. Мюнхен. Родилась старшая дочь Тютчева Анна.

    «Тысяча восемьсот двадцать девятого года, апреля двадцать первого старого стиля в семь часов утра, в городе Минхене, в улице Отто, в доме под № 248 у российского коллежского секретаря камер-юнкера Его Императорского Величества и Российской миссии в Баварии секретаря Федора Иванова сына Тютчева, греко-российского исповедания, родилась от законной жены его Елеоноры Карловой дочери, урожденной графини Ботмер, евангелического исповедания, в законе прижитая дочь, которая крещена 12-го мая старого стиля в том же доме под № 248 в Отто улице, по обряду Греческой церкви, и названа Анною. Воспреемниками были Императорско-Российской отставной гвардии штабс-капитан Николай Иванов сын Тютчев лично и жена надворного советника Екатерина Львова дочь Тютчева, урожденная Толстая, заочно, вместо коей присутствовала девица Клотильда графиня Ботмер».

    Свидетельство о рождении и крещении А. Ф. Тютчевой (Мюнхен. 15/<27> июля 1829; на нем. яз.); то же: перевод, засвидетельствованный в Российской миссии (Мюнхен. 18/<30> октября 1829) // Мураново, ед. хр. 129, л. 1, 3.

    Апрель 24/<Май 6>. Москва. Ценз. разрешение на выпуск № 17 журн. «Галатея». Здесь (с. 50—51) опубликовано стихотворение «Cache-cache». Подпись: Ф. Тютчев.

    Май <2>/14... <12>/24. Мюнхен. По пути в Италию здесь останавливаются кн. З. Н. Волконская, ее сын Александр и сопровождающий их С. П. Шевырев. Встреча Тютчева с ними.

    «Минхен. — Мраморы Эгинские2*. — Тютчев <...>».

    Шевырев С. П. Дневник. Запись без даты (между записями от <2>/14 и <12>/24 мая 1829) // РНБ

    «... я расстался с Шевыревым и княгиней Зинаидой. Они теперь в Мюнхене, оттуда поедут на юг».

    Н. М. Рожалин — А. П. Елагиной. <11>/23 мая 1829 // РА. 1909, № 8. С. 583.

    Май 12/<24>. Мюнхен.

    Свидетельство о рождении и крещении А. Ф. Тютчевой 15/<27> июля 1829 г. (см.: 1829. Апрель 21/<Май 3>).

    Май 16/28. Мюнхен. Этой датой помечена написанная рукой Тютчева депеша И. А. Потемкина К. В. Нессельроде (№ 17) — о заключении торгового соглашения между Баварией, Вюртембергом и Пруссией.

    Канцелярия КИД—87об. (на фр. яз.).

    Июнь 8/20. Мюнхен. Ходатайство И. А. Потемкина в Коллегию Иностранных Дел о производстве Тютчева в чин титулярного советника.

    «... находящийся при сей миссии вторым секретарем посольства камер-юнкер Тютчев, пробывший в настоящем его чине долее законоположенного срока, беспорочным поведением своим и отличным усердием в исполнении возложенных на него обязанностей справедливым образом заслуживает благоприятного внимания начальства, почему я и беру смелость представить сего чиновника к производству в чин титулярного советника».

    . № 18, л. 189.

    Июнь 8/20. Мюнхен. Этой датой помечена написанная рукой Тютчева депеша И. А. Потемкина К. В. Нессельроде (№ 21) — о предстоящем отъезде И. А. Потемкина в отпуск.

    Канцелярия КИДна фр. яз.).

    Июнь <10>/22. Рим. С. П. Шевырев пишет М. П. Погодину о своих впечатлениях от заграничных встреч с русскими и, в частности, о встрече с Тютчевым в Мюнхене:

    «Все, что русского ни встречали мы здесь, все офранцузилось, одипломатилось. С Тютчевым я завел разговор русский; не мог продолжить. Зато уж фразист по-французски и малой с головой. Видно занятие, хоть и много фанфаронады дипломатической».

    . С. 184.

    Предположение, что в письме Шевырева речь идет о встречах его с Тютчевым в Риме (Современники о Тютчеве. С. 185), ошибочно: за день до письма Шевырева Тютчев еще находился в Мюнхене при исполнении своих служебных обязанностей (см.: 1829. Июнь 8/20). Шевырев имеет ввиду свои заграничные встречи с соотечественниками.

    <Июнь, конец — Сентябрь, начало (н. ст.)>. Мюнхен. Тютчев вместе с братом Николаем совершает в поездку по Италии. В начале ее они посетили Рим, а в конце — Милан.

    См. об этой поездке в Приложении III (№ 2).

    <24>. Москва. Ценз. разрешение на выпуск № 24 журн. «Галатея». Здесь (с. 150) опубликовано стихотворение «Летний вечер». Подпись: Ф. Тютчев.

    Июнь. Москва. А. П. Елагина сообщает В. А. Жуковскому о предстоящем отъезде П. В. Киреевского в Мюнхен для обучения в университете. Этот город выбран ею потому, что там живет Тютчев, которому она может доверить сына.

    «Знаю, что немецкий университет будет для него полезен, и Мюнхен выбрала потому, что там живет Тютчев, женатый молодой человек, очень хороший — он там при посольстве; а я с отцом его и со всею семьею коротко знакома, следовательно, могу во всяком случае на него положиться».

    Лит. наследство. Т. 79. М., 1968. С. 25.

    <Июнь, конец — Июль, начало (н. ст.)>. Рим. Тютчев и его брат Николай находятся в Риме, встречаются с З. А. и А. Н. Волконскими и С. П. Шевыревым.

    См.: Приложение III

    <Июль, начало (н. ст.). Рим>. Цицерон («Оратор римский говорил...»)

    Лирика—349 (с датой: «Август — сентябрь 1830 г.»).

    Обоснование предлагаемой датировки см. в Приложении I (№ 14).

    Июль 19/<31>. Москва. «Галатея». Здесь (с. 153—154) опубликовано стихотворение «Друзьям при посылке „Песни Радости“ — из Шиллера». Подпись: Ф. Т.

    <Июль... Август (н. ст.)>. Италия.

    «Душа хотела б быть звездой...»

    Лирика. Т. I. С. 79, 368 (датировано: «Не позднее апреля 1836 г.»); . С. 107 (датировано: «Не позднее 1830 г.»).

    Обоснование предлагаемой датировки см. в Приложении I (№ 12).

    («О рьяный конь, о конь морской...»)

    Лирика. Т. I. С. 30, 346; Т. II. С. 439 (датировано: «1830 г., не ранее марта»); Стих 1987«Не позднее 1830 г.»).

    Обоснование предлагаемой датировки см. в Приложении I (№ 13).

    Сон на море «И море и буря качали наш челн...»)

    Лирика. Т. I. С. 51, 357 (датировано: «1833 г., сентябрь (?)»); Стих 1987. С. 106, 380—381 (датировано: «Не позднее 1830 г.»).

    Приложении I (№ 11).

    Август 22/<Сентябрь 3>. Москва. Ценз. разрешение на выпуск № 34 журн. «Галатея». Здесь (с. 144) опубликованы два стихотворения: «Видение» и «Олегов щит». По ошибке стихи напечатаны слитно, под общим заглавием «Видение». Подпись: Ф. .

    <Август 25>/Сентябрь 6. Милан. Тютчев с братом Николаем находится в Милане, о чем свидетельствует помета рукой Н. И. Тютчева <?> на дорожной карте Германии и Северной Италии («Neueste Postkarte von Deutschland und deßen angränzenden Ländern von Foh. Ernst Kittel. Nürenberg, 1814»):

    «Tutchef. 6 Septembre. MILAN. MDCCCXXVIIII».

    Музей Мураново

    О поездке Тютчева в Италию см. в Приложении III (№ 2).

    Сентябрь 2/14. Адрианополь. —1829 гг. Важнейшим условием этого договора была автономия Греции по отношению к Турции, под владычеством которой она находилась с XV в.

    Сентябрь 4/<16>. Мюнхен. Приезд П. В. Киреевского.

    «Я сюда приехал по нашему счету 4-е <...>».

    П. В. Киреевский — И. В. Киреевскому. 10/<22> сентября <1829> // РА

    Сентябрь 10/<22>. Мюнхен. П. В. Киреевский сообщает брату Ивану, что Тютчева нет в Мюнхене.

    «... первое письмо ты адресовал к Тютчеву; однако в самом деле я <...> первого не получал, потому что Тютчев как нарочно куда-то уехал и воротится, говорят, не прежде как через месяц».

    РА. 1905, № 5. С. 119.

    <24>. Мюнхен. Ректор мюнхенского университета Фр. Тирш в беседе с П. В. Киреевским с уважением отзывается о Тютчеве:

    «... говорил о Тютчеве, как о своем очень хорошем знакомом, и очень хвалил его. „Das ist ein guter Kopf, — говорил он, — ein sehr gebildeter Mann und ein Diplomat“3*. Говорил, что и Шеллинг очень коротко знаком с Тютчевым».

    П. В. Киреевский — И. В. Киреевскому. 12/<24> сентября 1829 // РГБРА. 1905, № 5. С. 121—122 (немецкая фраза Тирша здесь опущена); Осповат 3. С. 352.

    Сентябрь, около 12/24. Мюнхен.

    «... вчера ввечеру узнал, что Тютчев, которого прежде не было в Минхене, наконец возвратился».

    П. В. Киреевский — А. П. Елагиной. 14/<26> сентября 1829 // РГБ. Елаг. 7. 58, л. 16об.; РА. 1905, № 5. С. 116 (неточный текст).

    <26>. Мюнхен. П. В. Киреевский наносит Тютчеву первый визит, он берет у него письма своих родных, посланные на адрес Тютчева.

    «Сегодня же отправлюсь к нему, чтобы выручить ваши первые письма, которых вы его сделали Аргусом».

    П. В. Киреевский — А. П. Елагиной 14/<26> сентября 1829 // РА. 1905, № 5. С. 116.

    В Российской миссии получено первое известие о заключении Адрианопольского мирного договора.

    И. А. Потемкин — К. В. Нессельроде. 21 сентября/3 октября 1829 // Канцелярия КИД. № 8086, л. 107.

    Российская миссия в полном составе присутствует на традиционном народном празднике («Oktoberfest»). Во время праздника король лично поздравил каждого из чиновников миссии с победоносным окончанием войны, тем самым публично продемонстрировав свое отношение к России и к ее победе.

    И. А. Потемкин — К. В. Нессельроде. 26 сентября / 8 октября 1829 // Канцелярия КИД. № 8086, л. 112—112об.

    <19>. Мюнхен. Шеллинг, в беседе с П. В. Киреевским, с уважением отзывается о Тютчеве:

    «Очень хвалил Тютчева: „Das ist ein sehr ausgezeichneter Mensch, — сказал он между прочим, — ein sehr unterrichteter Mensch, mit dem man sich immer gern unterhält“4*.».

    П. В. Киреевский — И. В. Киреевскому 7/<19> октября 1829 // Московский вестник. 1830. Ч. I, № 1. «Отрывки из частных писем». С. 115; РА«Очень хвалил Тютчева»).

    Октябрь 9/21. Мюнхен. И. А. Потемкин передает правительству Баварии копию договора, заключенного между Россией и Турцией 2/14 сентября 1829 г. в Адрианополе.

    И. А. Потемкин — К. В. Нессельроде. 12/24 октября 1829 // Канцелярия КИДна фр. яз.).

    <Октябрь 8/20... 11/23>. Мюнхен. В одной из мюнхенских газет опубликовано стихотворение короля Людвига I «An Russlands Kaiser, im Sommer 1828»5* — панегирик Николаю I, прославлявший императора России как освободителя Греции.

    — К. В. Нессельроде. 12/24 октября 1829 // Канцелярия КИД, № 8086, л. 128—128об.

    Об обстоятельствах, сопровождавших эту публикацию, см.: Осповат 6—17.

    <Октябрь 8/20... 11/23>. Мюнхен. Императору Николаю I («О Николай, народов победитель...») — перевод стихотворения короля Людвига I «An Russlands Kaiser, im Sommer 1828» «Императору России, летом 1828»).

    Лирика. Т. II. С. 78—79; см. также: 1829. Октябрь 12/24; Осповат 6. С. 17—20.

    И. А. Потемкин посылает К. В. Нессельроде стихотворение короля Людвига I и его перевод, выполненный Тютчевым.

    «В одной из газет этой столицы появилось стихотворение Короля Баварии, обращенное к Его Величеству, Государю Императору, нашему Августейшему Монарху. Этот плод поэтического таланта Короля, относящийся к прошлому году и с соизволения Его Величества появляющийся в печати в ту самую минуту, когда торжество наших армий столь блестящим образом осуществляет пожелания и чаяния Августейшего Поэта, представляет собой безо всякого сомнения слишком замечательный памятник чувств и настроений Его Величества, чтобы я не поспешил представить его на обозрение Вашего Сиятельства. Пьесу в оригинале Ваше Сиятельство найдет в прилагаемой вырезке, к которой я беру на себя смелость присоединить русский перевод в стихах, выполненный вторым секретарем Императорской миссии камер-юнкером Тютчевым».

    И. А. Потемкин — К. В. Нессельроде 12/24 октября 1829 // Канцелярия КИД—128об. (на фр. яз.); приложены: л. 129 — стихотворение Людвига I (вырезка из газеты), л. 130—131 (автограф перевода Тютчева; подпись: Т.).

    Октябрь 15/27. Рим. С. П. Шевырев в письме к М. П. Погодину передает ему поклоны от Тютчева и Е. П. Соболевского.

    . С. 184 (с ошибочной идентификацией: С. А. Соболевский).

    Октябрь 31/Ноябрь 12. Петербург. Тютчев произведен в чин титулярного советника «со старшинством» с 25 февраля 1828 г.

    Послужной список Тютчева. 1845—4об.

    Октябрь 31/Ноябрь 12. Москва. Ценз. разрешение на выпуск № 44 журн. «Галатея». Здесь (с. 262) напечатано приписываемое Тютчеву стихотворение «Средство и цель». Подпись: Т.... ъ.

    Об этом стихотворении см.: ЛирикаСтих. 1987. С. 282, 422.

    <Октябрь, середина — конец ноября (н. ст.)>. Мюнхен. В семье Тютчевых в течение шести недель гостит А. В. Шереметев.

    «Кроме Тютчева и Шереметева, который на днях едет к вам <...> я до сих пор ни с кем еще не познакомился <...>».

    П. В. Киреевский — И. В. Киреевскому. 9/<21> ноября 1829 // Современники о Тютчеве. С. 185.

    «Благодаря этим шести неделям, что он провел с нами, легко вообразить, как утешительно должно быть для вас его присутствие <...> Не проходит дня, чтобы речь не шла о нем, и в первые дни по его отъезде он точно такую оставил пустоту у нас в доме, как бы несколько лет сряду жил с нами вместе».

    — Н. Н. Шереметевой. 16/28 декабря 1829 // ЛН-1. С. 494—495 (публ. К. В. Пигарева).

    Ноябрь, до 9/<21>. Мюнхен. Письмо Тютчева А. П. Елагиной (не сохранилось).

    «Посылаю покуда письмо к маменьке от Тютчева».

    — И. В. Киреевскому. 9/<21> ноября 1829 // Современники о Тютчеве. С. 185.

    Ноябрь 9/<21>. Петербург. К. В. Нессельроде поручает И. А. Потемкину выразить благодарность королю Баварии от имени Николая I за стихи, ему посвященные. От своего имени Нессельроде благодарит Тютчева за перевод этих стихов.

    «Я с удовольствием прочитал русский перевод этих стихов, выполненный камер-юнкером Тютчевым, и прошу Вас, Милостивый Государь, поблагодарить его за этот перевод».

    Канцелярия КИД, № 8087, л. 30—30об. (на фр. яз.).

    <Ноябрь, середина (н. ст.). Мюнхен>. Оттона на греческий престол, изложенный в этом письме.

    «... я передал копию письма к г-ну Эйнару в русскую миссию г-ну Тютчеву, которого я весьма уважаю как вполне заслуживающего доверия и по образованию, характеру и убеждениям превосходного молодого человека. Он воспринял предложение именно так, как оно было задумано, понял отношение к нему Вашего Величества именно так, как и следует, и посоветовал мне сообщить через него <это> письмо русскому посланнику».

    Фр. Тирш — королю Людвигу I (копия, без даты; на нем. яз.) // Lane 1пер. на англ. яз.); Письма к Тиршу. С. 541 (пер.).

    В письме Ж. Г. Эйнару (10 ноября 1829 г.), Фр. Тирш изложил свою идею политического возрождения освобожденной Греции: в этом новом государстве должна быть установлена монархия, возглавит которую представитель одного из царствующих домов Европы; однако «чужестранец, не знающий ни языка, ни народа», может стать источником смуты в стране, а потому Тирш предлагает выбрать совсем юного принца, чтобы можно было «воспитать его для предстоящего ему назначения»; наиболее подходящей кандидатурой представлялся ему 14-летний баварский принц Оттон ( Fr. De l’Etat actuel de la Grèce et des moyens d’arriver à sa restauration. Leipzig, 1833. P. 311—313). Три года спустя эта идея была воплощена в жизнь при активном содействии России (см.: 1832. Июль 28/Август 9; <Ноябрь 24>/Декабрь 6).

    <Ноябрь, вторая половина (н. ст.)>. Мюнхен. Письмо Фр. Тиршу.

    Тютчев сообщает, что копия письма Тирша к Ж. Г. Эйнару находится у И. А. Потемкина, который одобряет проект, изложенный в этом письме, и поддерживает намерение автора ознакомить с ним Николая I.

    «... записку, которую вы были любезны мне передать, я разыщу у г-на Потемкина, просившего меня оставить ее ему для прочтения на досуге. Могу сказать вам доверительно, что он очень одобряет вашу идею и поддерживает ваше намерение написать по этому поводу императору. Я склонен думать, что со своей стороны он сделает все от него зависящее, дабы создать благоприятные условия в пользу вашей попытки».

    Lane 1. P. 226 (на фр. яз.); Письма к Тиршу—542 (на фр. яз. и в пер.); Соч. 1984. С. 11 (др. пер.).

    Фр. Тирш сообщает королю Людвигу I, что передал в Российскую миссию через посредство Тютчева, копию своего письма к Эйнару, и прилагает ответ Тютчева (см. предыдущую дату).

    «В приложенной записке г-н Тютчев сообщает мне, что г-н Потемкин рассматривает это предприятие со всем участием и одобряет шаги, которые я предпринял».

    Фр. Тирш — королю Людвигу I (копия; без даты; на нем. яз.Lane 1. P. 225 (пер. на англ. яз.); Письма к Тиршупер. на рус. яз.).

    <Ноябрь 21/Декабрь 3... Ноябрь 29/Декабрь 11>. Мюнхен. Фр. Тирш отсылает Тютчеву свое письмо к Николаю I от 3 декабря в надежде, что при посредстве русского посланника оно будет передано по назначению. Тирш просит императора ознакомиться с проектом возведения баварского принца Оттона на греческий престол (проект изложен в его «письме» к Эйнару).

    Lane 1—226; Письма к Тиршу. С. 543.

    <Ноябрь 29>/Декабрь 11. Мюнхен. Письмо Фр. Тиршу.

    «г-н Потемкин не взял на себя официальную передачу вашего письма <...> Но он охотно сообщит в особом донесении графу Нессельроде о вашей записке г-ну Эйнару как о событии, имевшем место в Мюнхене и тем самым попадающем в сферу его посольской переписки. Разумеется, он скажет об этом так, что идеи, составляющие суть этой записки, будут представлены в самом выгодном свете, и даже, если вы пожелаете, присоединит к своему донесению копию вашего сочинения. А потому я попрошу вас, милостивый государь, доставить мне его как можно скорее».

    Lane 1. P. 227 (на фр. яз.); . С. 543 (на фр. яз. и в пер.); Соч. 1984. С. 11—12 ().

    В донесениях И. А. Потемкина К. В. Нессельроде за 1829 г. (Канцелярия КИД, № 8087) никаких упоминаний о письмах Тирша к Эйнару и к Николаю I не содержится.

    Декабрь 6/<18>. Мюнхен.

    «... ужасно подумать, что и это письмо вы получите не прежде как через месяц! Одно <...> меня несколько успокаивает — это то, что вы в продолжение этого времени имели обо мне известия от Тютчева и Шереметева <...> Я в Мюнхене уже три месяца и писал к вам только два раза <...>».

    РА. 1894. Кн. 3, № 10. С. 214. См. также; 1829. Ноябрь, до 9/21.

    Декабрь 6/18. Мюнхен. Российская миссия в Мюнхене в полном составе присутствует в Греческом православном храме св. Николая при освящении предметов церковного убранства, присланных Николаем I в дар этому храму; церемония происходила в присутствии членов королевской фамилии.

    — К. В. Нессельроде. 6/18 декабря 1829 // Канцелярия КИД, № 8086, л. 185.

    Декабрь 16/28. Мюнхен. Письмо к Н. Н. Шереметевой.

    «ехать в Петербург ходатайствовать» за него, однако «при переменившихся обстоятельствах сия поездка была бы бесполезна» (о чем идет речь, неизвестно). Рассказывает о шестинедельном пребывании в Мюнхене А. В. Шереметева, восхищается им:

    «С его редкими душевными свойствами, с его прекраснейшим характером ему везде легко будет найти искреннюю сердечную приязнь и оставить по себе добрую любезную память».

    ЛН-1. С. 494—495 (публ. К. В. Пигарева).

    Декабрь 19/31. Мюнхен. «немецкого» Нового года у Тютчевых. Среди гостей присутствует П. В. Киреевский.

    «Немецкий новый год я также встречал у Тютчева, где было дипломатическое общество, человек из десяти <...>».

    П. В. Киреевский — родным. <2/14> января 1830 // РА. 1905, № 5. С. 125 (с датой: («декабрь 1829 г.»>)

    Автограф цитируемого письма представляет собой недатированный отрывок на отдельном листе. По-видимому, написан 2/14 января 1830 г.: его содержание продолжает помеченную этой датой часть затянувшегося письма, которое Киреевский писал 1/13, 2/14, 4/16 и 5/17 января (РА—131).

    <Вторая половина 1820-х годов>

    Бессонница («Часов однообразный бой...»);

    Весенние воды «Еще в полях белеет снег...»);

    Вечер («Как тихо веет над долиной...»);

    К N. N. («Ты любишь, ты притворствовать умеешь...»);

    «Как над горячею золой...»;

    («Лениво дышит полдень мглистый...»);

    Последний катаклизм («Когда пробьет последний час природы...»);

    Пробуждение «Еще шумел веселый день...») — две первоначальные редакции;

    Сны («Как океан объемлет шар земной...»);

    Silentium! («Молчи, скрывайся и таи...»).

    Лирика—343; 29, 345—346; 46, 354; Т. II. С. 438, 439 (с датами: «Сны» — «Не позднее первых месяцев 1830 г.»; «Весенние воды», «Как над горячею золой...» и «Silentium!» — «Не позднее 1830 г.»; остальные стихи — «Не позднее 1829 г.»).

    Весеннее успокоение («О, не кладите меня...») — перевод стихотворения Уланда «Frühleingsruhe»;

    «Высокого предчувствия...» — перевод отрывка из оды Мандзони «Il cinque maggio» («Пятое мая»);

    «Едва мы вышли из Трезенских врат...» — перевод отрывка из трагедии Расина «Федра» (акт V, сц. 6 — монолог Терамена).

    <Из «Фауста» Гёте> — переводы отрывков из первой части трагедии:

    «Державный дух! ты дал мне, дал мне все...» — монолог Фауста (сцена «Лес и пещера»);

    «Зачем губить в унынии пустом...» — монолог Фауста (сцена «У ворот»);

    «Звучит, как древле, пред тобою...» — «Пролог на небе»;

    «Кто звал меня?..» — диалог Фауста с Духом Земли (сцена «Ночь»);

    «Чего вы от меня хотите...» — монолог Фауста (сцена «Ночь»).

    <Из Шекспира> — переводы отрывков из комедии «Сон в летнюю ночь»:

    «Заревел голодный лев...» (акт V, сц. 1 — песня Пукка);

    «Любовники, безумцы и поэты...» (акт V, сц. 1 — монолог Тезея);

    («Вы мне жалки, звезды-горемыки!..») — перевод стихотворения Гёте «Nachtgedanken».

    Лирика. Т. I. С. 48, 356; Т. II. С. 80—81, 348; 82—84, 349; 88—93, 349—351; 104—105, 353—354; 103, 353; 440, 438, 439 (первый перевод — с датой: «Не позднее первых месяцев 1832 г.»; второй — «Не позднее 1829 г.»; остальные — «Конец 20-х годов — начало 30-х годов»).

    А. А. Николаев полагает, что все эти оригинальные стихи и переводы были написаны не позднее 1829 г. ( С. 73, 79, 82, 84, 85, 88, 89, 93, 99—102, 104, 105, 113—117). Принимая за основу эту датировку, относим их ко второй половине 1820-х гг.

    <1829 (декабрь) ... 1830 (начало года)>

    «В толпе людей, в нескромном шуме дня...»;

    «Ты зрел его в кругу большого света...»

    . Т. I. С. 28, 345; 27, 344; Т. II. С. 438.

    «„Прекрасный будет день“, — сказал товарищ...» — стихотворное переложение отрывка из «Путевых картин» Гейне (ч. III, гл. 31);

    Лирика—87, 349—350.

    Сноски

    1*  Тебе, Римлянин, править народами;
    Вот твое искусство; тебе быть миротворцем;
    Щадить покоренных и поражать гордых

    2*  Подразумеваются мраморные статуи с греческого о. Эгина в мюнхенской Глиптотеке (музее скульптуры).

    3*  «Это светлая голова, очень образованный человек и дипломат» (нем).

    4*  «Это превосходнейший человек, очень образованный человек, с которым всегда охотно беседуешь» (нем).

    5*  «Императору России, летом 1828».