• Приглашаем посетить наш сайт
    Орловка (orlovka.niv.ru)
  • Осповат А. Л.: Тютчев и статья Н. А. Мельгунова о Шеллинге

    ТЮТЧЕВ
    И СТАТЬЯ Н. А. МЕЛЬГУНОВА О ШЕЛЛИНГЕ

    Сообщение А. Л. Осповата

    В ряду немногочисленных источников, относящихся к мюнхенскому периоду биографии Тютчева, неизменно упоминается статья «Шеллинг. (Из путевых записок)», опубликованная в 1839 г. в «Отечественных записках»1. Автор ее, Николай Александрович Мельгунов (1804—1867) — литератор и переводчик, во второй половине 1830-х годов долгое время жил в Германии2. Описывая свое пребывание в Мюнхене и Аугсбурге осенью 1836 г., Мельгунов дважды попутно обмолвился о русских знакомцах Шеллинга — «покойном князе Г.» и некоем «Т.». Более или менее искушенные читатели, конечно, догадывались, что речь здесь шла о князе Григории Ивановиче Гагарине, русском посланнике в Мюнхене (скончался в 1837 г.), и Тютчеве, втором секретаре русской миссии в Баварии.

    В целом же статья привлекла внимание отечественных исследователей высказываниями Шеллинга о России, которые в записи Мельгунова выглядели так: «Я знал, что Шеллинг, в особенности в противоположность Гёрресу, имеет о России высокое понятие и ожидает от нее великих услуг для человечества <...> Шеллинг отвечал мне, что ему было бы весьма по сердцу войти с Россиею в умственный союз и он всегда желал, чтобы русские более посещали его лекции <...> „Я сожалею, — сказал Шеллинг, — что не читаю по-русски; мне было бы любопытно следить за ходом вашей юной и свежей образованности“»3. Мельгунов, однако, не был безусловным апологетом немецкого мыслителя. В его статье содержатся утверждения об «упадке философского кредита Шеллинга», о том, что «прежняя система» его не сведена «в стройное целое» и т. п.4 Характеризуя личность своего великого собеседника, Мельгунов даже подпустил шпильки. Так, «наивным излиянием сердца» он назвал мечту Шеллинга украсить свой кабинет «картинками на стекле», какие коллекционировал З. Буассере5.

    Впрочем, аутентичность записи Мельгунова была поставлена под сомнение. В 1978 г. М. И. Медовой опубликовал текст беседы В. Ф. Одоевского с Шеллингом, состоявшейся в Берлине 26 июня 1842 г. (фрагменты из соответствующей дневниковой записи Одоевского были впервые обнародованы еще в монографии П. Н. Сакулина6); во время этой встречи, обещав быть «совершенно откровенным» с русским путешественником, Шеллинг сказал ему: «М. написал весь разговор со мною, разговор très familier*, потом напечатал, а с него перевели на немецкий — зря, ничего не читал подобного. Точно, уверяю вас»7. Публикатор увидел здесь намек на статью Мельгунова8. Присоединяясь к этой точке зрения, мы, со своей стороны, полагаем, что приведенный отзыв не может полностью дезавуировать интересующий нас документ — по всей вероятности, Шеллинг решительно отказался не от зафиксированных Мельгуновым высказываний общего порядка, и в частности о России9, а именно от суждений приватного характера.

    В этой связи встают два вопроса — где был помещен немецкий перевод этой статьи и мог ли Тютчев обратить на него внимание? (Знакомство Тютчева с текстом, напечатанным в «Отечественных записках», никак не отражено в сохранившихся источниках и представляется нам маловероятным).

    данная статья — под названием «Besuch eines Russen bei Schelling» («Визит одного русского к Шеллингу») — появилась в последнем томе журнала «Europa» за 1839 г.10 Ответ же на второй вопрос находим в переписке самого Мельгунова, до сих пор, к сожалению, полностью не опубликованной2*.

    Но прежде всего следует упомянуть о записи в дневнике К. А. Варнгагена фон Энзе, сделанной в Берлине 18 июня 1836 г.: «Меня посетил Мельгунов из Москвы. Умный, незаурядный русский, очень русский, но такой, какими хотела бы их видеть Германия»11. Отсюда понятно, почему Варнгагену Мельгунов был обязан большинством своих знакомств в литературном и ученом мире Германии (в этом списке А. Гумбольдт, Э. Ганс и многие другие)12. Из Берлина Мельгунов отправился в путешествие по немецким землям и примерно в конце августа (по новому стилю) 1836 г. прибыл из Ганау в Мюнхен. 31 августа/12 сентября он писал С. П. Шевыреву: «... завтра две недели, как я не писал к вам, к тому же еду дни на четыре в горы (к Тегернзее) в веселой компании Тютчевых, Гагариных и пр., итак, за перо <...> Хотя я обжился и завален знакомствами, мне в Мюнхене не скучно — но и не весело, потому именно, что я все как будто на подходе, в ожидании, без дела, в физич<еской> невозможности заняться чем бы ни было <...> Мюнхен как-то нелеп, хотя и слывет лепообразным; оттого жизнь в нем не клеится <...> Гагарины и Тютчевы приняли меня как нельзя лучше, и у них бываю часто, и Тютчев у меня. Завтра мы все отправляемся вместе. Шеллинга здесь нет; с Баадером, Гёрресом, Буассере, Корнелиусом, Шванталлером и пр.13 я познакомился без писем, и везде коротко. Все народ весьма радушный и добрый. Здесь, видно, иностранцы в диковинку и посещение их льстит самолюбию. В Париже будет не то. С Баадером я уже подружился, и мы сегодня вместе обедаем. Остроумный, умный и редко живой старик. Ученый не немецкий, а европейский, ибо долго жил в Англии и путешествовал. Гёррес, напротив, чистый немец, отживший свой век и переживший себя. Корнелиус гениальный живописец и почтенный человек. Я имею свободный вход в его atelier и на вечера. Досадно, что нет Шеллинга. Что о нем говорят самые друзья его, так мочи нет досадно: изо всего видно, что он отжил век, и ему уже ничего не произвести»14.

    Данный отрывок гораздо откровеннее, чем начальный пассаж опубликованной позднее статьи, разъясняет мотивы, побуждавшие Мельгунова искать встречи с Шеллингом в Аугсбурге (по всей вероятности она состоялась во второй половине сентября 1836 г. Русский путешественник явно стремился не пропустить редкое зрелище — застать гения в его закатный час; он хочет самолично удостовериться в том, что и этот кумир сходит с исторической сцены15 (отметим, что все места статьи, которые могли покоробить Шеллинга, сохранились в немецком переводе16).

    Обращает на себя внимание тот факт, что Мюнхен 1830-х годов рисуется в этом письме скорее захолустным городком, нежели «немецкими Афинами», каким он предстает из описаний целого ряда внушающих доверие очевидцев (в том числе соотечественников Мельгунова — А. И. Тургенева и П. А. Вяземского, а также В. П. Титова17 и других). Конечно, в столице Баварии «иностранцы» были отнюдь не «в диковинку» — и это лишь наиболее яркий пример той поспешности в суждениях, которая часто сочетается в письмах Мельгунова с неудовлетворенной амбициозностью, — при том, что он был человек неглупый и отнюдь не лишенный таланта. Само же сообщение о его довольно коротких отношениях с Тютчевым осенью 1836 г. выглядит вполне достоверным.

    Мельгунов пробыл в Германии еще год (он вернулся в Россию как раз в сентябре 1837 г.18). Итогом этой поездки можно считать знаменитую книгу «Литературные картины России», написанную Г. Кёнигом при ближайшем участии его русского друга Мельгунова (что было оговорено в предисловии19); вышедшая в июле 1837 г., эта работа «была первой попыткой представить немецкому читателю общий обзор русской литературы, ее истории и современного состояния»20.

    Осень и начало зимы 1837—1838 гг. Мельгунов провел в отцовском имении Петровское; здесь у него заболели глаза, и он вынужден был прибегнуть к диктовке. 28 ноября 1837 г., узнав о том, что М. П. Погодин и С. П. Шевырев ходатайствуют о разрешении издавать журнал «Москвитянин»21 (это предприятие осуществилось только через несколько лет), Мельгунов продиктовал письмо Шевыреву, в котором выражал надежду «выслать как можно скорее» статью объемом «листа полтора печатных. Это — мое свидание с Шеллингом, единственная статья о Германии, которую могу написать без помощи книг»22.

    Статья была закончена весной 1838 г., но предназначалась она уже А. А. Краевскому, который со следующего года начал издание «Отечественных записок»23. 1 января 1839 г. Мельгунов сообщал Шевыреву: «В 1-м номере <«Отечественных записок» — А. О.>, пишут мне, будет моя статья о Шеллинге»24. Статья появилась не в январской, а в майской книжке журнала, которую Мельгунов наверняка имел перед глазами, когда 8 мая писал Шевыреву в Мюнхен:

    «Случится тебе встретить в Мюнхене Фр. Баадера или Сульпиция Буассере, напомни им, пожалуйста, обо мне. Шеллинг, видевший меня только раз, вероятно, меня забыл. Но с теми я виделся довольно часто. Сульп<иций> Буассере и его брат — главные восстановители в Германии романтич<еской> (altdeutsche3*) школы живописи. Он друг Гёте и Шеллинга. Я был у него просто от имени Фарнгагена, и он меня отлично принял»25.

    Вскоре Мельгунов снова отправился в Ганау продолжать курс лечения. 19 сентября/1 октября 1839 г. он уведомлял Шевырева: «Моя статья о Шел<линге> переведена и будет помещена в „Europa“ von Lewald»4*26. И действительно, в скором времени журнал „Europa“ издававшийся в Штутгарте публицистом Августом Левальдом (1791—1871)27, поместил перевод статьи Мельгунова, снабженный предисловием Г. Кёнига; из него можно заключить, что последний помогал автору, взявшемуся за перевод своей статьи на немецкий язык, «с наивозможной» бережностью сохранить дух и смысл оригинала28.

    Эти старания не пропали даром. Сопоставление немецкого и русского текстов не выявляет сколько-нибудь существенных расхождений, но одно обстоятельство, в общем контексте статьи имевшее частный характер, должно быть отмечено особо. После рассказа о том, как автор безуспешно пытался заручиться рекомендательным письмом к Шеллингу от З. Буассере, в тексте «Отечественных записок» следует такой пассаж: «... я должен был довольствоваться поклонами Буассере, к которому покойный кн. Г., а также и Т., оба приятели Шеллинга, хотя в разных степенях и родах, присоединили и свои»29. В немецком же переводе оба русских названы по именам и с обозначением их должностей: «... ныне покойный русский посланник князь Гагарин <...> а также тогдашний секретарь посольства русский поэт Тютчев...» («...von dem nun verstorbenen russischen Gesandten, Fürsten Gagarin, <...> und von damaligen Gesandtschafts Sekretäre, dem russischen Dichter Tutschef»)30.

    Реакция Шеллинга на перевод статьи Мельгунова нам известна; характерно, что автор ее предугадал: «Очень любопытно знать, — писал он Шевыреву 15/27 октября 1839 г., — что скажет Шеллинг о моей статье. Думаю, что иное ему и не понравится. Иначе и быть не может. Я писал то, что думал. Судьба великих людей — чтоб о них всякой писал как о лице историческом, оставляя в сторону мелкие консидерации. О публичном характере надо и говорить публично. Они не должны бояться гласности, они для нее созданы. Я могу одно сказать о статье своей: der Aufsatz war wohl gemeint!5*». И в этом же самом письме воспроизводится крайне важное для нас суждение Тютчева, высказанное им, по-видимому, в беседе с Шевыревым, который и уведомил Мельгунова об этом суждении (письма Шевырева Мельгунову, к сожалению, не сохранились). «Смешон Тютчев, — продолжал Мельгунов, — с своей дипломатич<еской> скромностью! Если он печатает свои стихи и подписывает под ними свое имя, то позволительно каждому называть его и говорить о нем печатно. Великая беда, что я назвал его русским поэтом! Но оставим чудака. Скажи только, каким образом он опять в Мюнхене. Ведь его протурили, было, в Турин? Или он снова при мюнхен<ском> посольстве?»31

    Дело было, конечно, не в «дипломатической скромности» Тютчева. И не в том, что, пользуясь криптонимами «Ф. Т.» и «Ф. Т-в», которыми подписаны его публикации в «Современнике» 1836—1839 гг., он надеялся скрыть свое авторство (для литературных кругов Москвы и Петербурга оно не являлось секретом). Дело было в позиции (и позе), избранной Тютчевым в те годы; это — именно «дилетантство» в тыняновском смысле слова32, которое, среди всего прочего, избавляло его от необходимости иметь определенный литературный статус — со всеми вытекающими отсюда последствиями. И здесь нам важно не то, какого мнения был Тютчев о собственных стихах (ср. пренебрежительный отзыв о своем «бумагомаранье» в письме И. С. Гагарину от 7/19 июля 1836 г.33) и насколько он сам себя ценил как , — здесь первостепенное значение имеет тот факт, что он последовательно отказывался обсуждать эту тему.

    34), у нас нет оснований предполагать, что они получили дальнейшее развитие. Что же касается перевода статьи Мельгунова, опубликованного в журнале ”Europa“, то он привлекает к себе дополнительный интерес, так как содержащиеся здесь строки о «русском поэте» Тютчеве являются первым (по хронологии) из известных нам упоминаний о нем в немецкой печати.

    ПРИМЕЧАНИЯ

    1 См.: Н. Мельгунов— «Отечественные записки», 1839, № 5, с. 119—128.

    2 Подробнее о нем см.: А. И. Кирпичников. Между славянофилами и западниками. Н. А. Мельгунов. — В кн.: А. И. Кирпичников. Очерки по истории новой русской литературы, т. 2. М., 1903, с. 148—220; Р. Ю. Данилевский«Молодая Германия» и русская литература. Л., 1969, с. 138—146; E. Reissner. Deutschland und die russische Literatur. 1800—1848. Berlin, 1970. S. 146—162. См. также неизданную работу А. К. Виноградова, посвященную Мельгунову. — ЦГАЛИ, ф. 1303, оп. 1, № 422.

    3 Н. Мельгунов

    4 Там же, с. 117—118.

    5 Там же, с. 124—125.

    6 П. Н. —387.

    7 «В. Ф. Одоевский. Беседа с Шеллингом». — В кн.: «Писатель и жизнь». М., 1978, с. 176—177 (публикация М. И. Медового). Возможно, что слово «читал» употреблено здесь вместо «говорил».

    8 Там же, с. 179, прим. 7.

    9 «Тютчев в дневниках А. И. Тургенева», вступительная статья, прим. 13).

    10 «Europa», 1839, Bd. 4, S. 145—161; см.: E. Reissner. Op. cit., S. 316, Anmerkung 18.

    11 K. A. . Tagebücher, Bd. I. Leipzig, 1861, S. 95.

    12 Н. Мельгунов. Барон Александр Гумбольдт. — «Отечественные записки», 1839, № 11, отд. II, с. 82; . Эдуард Ганс. — «Литературные прибавления к „Русскому инвалиду“», 1839, № 1, 8 июля, с. 6.

    13 О лицах, упомянутых в этом письме, см. в наст. кн.: «Тютчев в дневниках А. И. Тургенева» (вступительная статья, прим. 18 и 19; записи от 29 мая и 1 апреля 1834 г., прим. 18 и 29). Баадера Мельгунов назвал единственным немецким философом, приближающимся «к учению восточной церкви. Он ревностный католик и — враг папизма. Словом, он понимает католицизм по-восточному» (Письмо С. П. Шевыреву от 8/20 мая 1839 г. — ГПБ, ф. 850, № 370, л. 74 об). Шевырев вполне разделял данную оценку; он посвятил Баадеру специальную статью (С. П. Шевырев. Христианская философия. Беседы Баадера. — «Москвитянин», 1841, № 6); см. также его отчеты о пребывании в Мюнхене («Журнал Министерства народного просвещения», 1840, ч. XXV, № 1, отд. IV, с. 5; там же, ч. XXVI, № 4, отд. IV, с. 7). О переписке Шевырева с Баадером см.: П. Н. . Указ. соч., с. 361—363.

    14 ГПБ, ф. 850, № 370, л. 36, 38 об.

    15 Ср. суждения о Гумбольдте и Шеллинге в другой статье Мельгунова: «...но и эти великаны скоро исчезнут, и эти полубоги скоро покинут землю, едва ли оставив после себя преемников. Кругом все мелко: наш век есть век посредственности» (Н. . Барон Александр Гумбольдт, с. 96).

    16 «Europa», 1839, Bd. 4, S. 150—151, 157.

    17 См. в наст. кн.: «Тютчев в дневниках А. И. Тургенева» (записи от 1 и 6 апреля 1834 г.). «Эстетико-теоретическим» «фокусом Германии» назвал Мюнхен В. П. Титов в письме В. Ф. Одоевскому от 16 марта 1836 г. (цит. по кн.: П. Н. Сакулин

    18 А. П. Кирпичников. Очерки..., с. 172.

    19 «Literarische Bilder ans Russland. Herausgegeben von H. Koenig». Stuttgart u. Tübingen, 1837. См. также: Н. Мельгунов. История одной книги. М., 1839.

    20 Р. Ю. Данилевский . Очерки..., с. 171—181.

    21 Разрешение на издание журнала «Москвитянин» было испрошено в середине ноября 1837 г.; высочайшая санкция на это ходатайство последовала в самом конце 1837 г. (, кн. 5, с. 108—110).

    22 ГПБ, ф. 850, № 370, л. 58—58 об.

    23 По-видимому, Мельгунов познакомился с Краевским по возвращении из России осенью 1837 г. (А. И. Кирпичников..., с. 173). 26 марта 1838 г., посылая Краевскому остаток статьи, Мельгунов писал: «...покажите ее предварительно Одоевскому и вместе процензируйте ее» (ГПБ, ф. 391, № 527, л. 63). См. в письме Краевского Одоевскому от 8 сентября 1838 г.: «Мельгунов спрашивает о своей статье «Свидание с Шеллингом». Что отвечать?» (там же, ф. 539, № 643, л. 44).

    24 ГПБ, ф. 850, № 370, л. 67.

    25 ГПБ, ф. 850, № 370, л. 74 об. О братьях Буассере см. в наст. кн.: «Тютчев в дневниках А. И. Тургенева», прим. 29.

    26  370, л. 81.

    27 См. о нем: E. Reissner. Op. cit., S. 148—149. В 1840 г. в этом журнале был опубликован первый перевод пушкинских «Цыган» (см.: Г. Ершофф«Цыганы». — В кн.: «Пушкин и русская литература». Рига, 1986, с. 137).

    28 «Europa», 1839, Bd. 4, S. 145. Позднее — в письме В. Ф. Одоевскому от 25 января/6 февраля 1840 г. — Мельгунов сообщал, что статья о Шеллинге была переведена «по просьбе Кёнига» (ГПБ, ф. 850, № 758, л. 31).

    29  Мельгунов. Шеллинг, с. 120.

    30 «Europa», 1839, Bd. 4, S. 153. Имена Гагарина и Тютчева были раскрыты и в переводе другой фразы: «Я передал ему поклоны от кн. Г., Т. и Зульпиция Буассере» (Н. Мельгунов. Шеллинг, с. 124; ср.: «Europa», 1839, Bd. 4, S. 156).

    31 ГПБ, ф. 850, № 370, л. 86—86 об. 1 октября 1839 г. была удовлетворена просьба Тютчева об его отставке от должности старшего секретаря русской миссии в Турине. С сентября того же года Тютчев поселился в Мюнхене.

    32 Ю. Н. . Пушкин и Тютчев. — В кн.: Ю. Н. Тынянов. Пушкин и его современники. М., 1969; см. также: А. Л. Осповат«Как слово наше отзовется...» (О первом сборнике Ф. И. Тютчева). М., 1980, с. 19—22.

    33 См. в наст. томе, кн. I: Тютчев — И. С. , п. 4.

    34 См. в наст. кн.: «Тютчев и Варнгаген фон Энзе».

    * весьма интимный (франц.).

    2*

    3* старонемецкой (нем.).

    4* в «Европе» у Левальда (нем.).

    5* статья была хорошо нем.).

    Раздел сайта: