• Приглашаем посетить наш сайт
    Блок (blok.lit-info.ru)
  • Море и утес

    Море и утес
    
       И бунтует и клокочет,
       Хлещет, свищет и ревет,
       И до звезд допрянуть хочет,
       До незыблемых высот...
     5 Ад ли, адская ли сила
       Под клокочущим котлом
       Огнь геенский разложила -
       И пучину взворотила
       И поставила вверх дном?
    
    10 Волн неистовых прибоем
       Беспрерывно вал морской
       С ревом, свистом, визгом, воем
       Бьет в утес береговой, -
       Но спокойный и надменный,
    15 Дурью волн не обуян,
       Неподвижный, неизменный,
       Мирозданью современный,
       Ты стоишь, наш великан!
    
       И озлобленные боем,
    20 Как на приступ роковой,
       Снова волны лезут с воем
       На гранит громадный твой.
       Но о камень неизменный
       Бурный натиск преломив,
    25 Вал отбрызнул сокрушенный,
       И струится мутной пеной
       Обессиленный порыв...
    
       Стой же ты, утес могучий!
       Обожди лишь час, другой -
    30 Надоест волне гремучей
       Воевать с твоей пятой...
       Утомясь потехой злою,
       Присмиреет вновь она -
       И без вою, и без бою
    35 Под гигантскою пятою
       Вновь уляжется волна...
    

    Примечания

    Море и утес

    Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/23, лл. 3-4). Заглавие вписано рукой Эрн. Ф. Тютчевой и сопровождается пометой: "в 1848 году". Последняя строфа стихотворения опубликована в газете "Русский инвалид" от 7 сентября 1848 г. Впервые полностью стихотворение напечатано в М, 1851; ч. III, Ќ11, стр. 238. Вошло в С, т. XLIV, 1854, стр. 42- 43,, изд. 1854 г., стр. 84-85 и изд. 1868 г., стр. 111-112. Печатается по автографу. См. "Другие редакции и варианты", стр. 247-248.

    Стихотворение является откликом Тютчева на западноевропейские революционные события 1848 г. Образы моря как символа революционного Запада и утеса как символа самодержавной России, мощь которой поэт считал в те годы незыблемой, подсказаны незадолго до того напечатанным стихотворением Жуковского "Русскому великану":

                           Не тревожься, великан. 
                           Мирно стой, утес наш твердый, 
                           Отшибая грудью гордой 
                           Вкруг ревущий океан. 
                           Вихрей бунт встревожил воды; 
                           Воем дикой непогоды 
                           От поверхности до дна 
                           Вся пучина их полна; 
                           На тебя их буря злится; 
                           На тебя их вой и рев; 
                           Повалить тебя грозится 
                           Обезумевший их гнев. 
                           Но с главы твоей подзвездной 
                           Твой орел, пространства князь, 
                           Над бунтующей смеясь 
                           У твоей подошвы бездной, 
                           Сжавши молнии в когтях, 
                           В высоте своей воздушной 
                           Наблюдает равнодушно, 
                           Как раздор кипит в волнах. 
                           Как они горами пены 
                           Многоглавные встают 
                           И толпою всей бегут 
                           На твои ударить стены. 
                           Ты же, бездны господин, 
                           Мощный первенец творенья, 
                           Стой среди всевозмущенья 
                           Недоступен, тих, один; 
                           Волн ругательные визги 
                           Ветр, озливший их, умчит; 
                           Их гранит твой разразит 
                           На тебя напавших, в брызги. 
    

    Однако у Жуковского политическая аллегория выступает более обнаженно и подчеркивается самим заглавием, тогда как у Тютчева поэтическая сила образов по существу устраняет необходимость исторического комментария. Параллельный анализ обоих стихотворений дан Д. Д. Благим. См. сборник его статей "Три века". М., 1933, стр. 217-220.

    По замечанию И. С. Аксакова, "относительно стремительности, силы, красивости стиха и богатства созвучий у Тютчева нет другого подобного стихотворения" (А, 1886, стр. 118). Л. Н. Толстой отметил "Море и утес" буквами "Т. К." (Тютчев. Красота) и отчеркнул первую строфу. См. ТЕ, стр. 146.

    Варианты

    Море и утес

             Сушков; С, 1854 г. и след.
    
    29-30 Потерпи лишь час, другой;
          Не всегда ж волне гремучей
    33-34 Присмиреет вновь волна,
          И без пены и без вою
       38 Вновь уляжется она...
    
               "Русский инвалид" от 7 сентября 1848 г.
    
    Разделы сайта: