Венеция
Дож Венеции свободной Средь лазоревых зыбей, Как жених порфирородный, Достославно, всенародно 5 Обручался ежегодно С Адриатикой своей. И недаром в эти воды Он кольцо свое бросал: Веки целые, не годы 10 (Дивовалися народы), Чудный перстень воеводы Их вязал и чаровал... И чета в любви и мире Много славы нажила - 15 Века три или четыре, Все могучее и шире, Разрасталась в целом мире Тень от львиного крыла. А теперь? В волнах забвенья 20 Сколько брошенных колец!.. Миновались поколенья, - Эти кольца обрученья, Эти кольца стали звенья Тяжкой цепи наконец!.. |
Примечания
Венеция
Автографы (3) хранятся в ГПБ (собр. Погодина, 463) и в ЦГАЛИ (195/5083, лл. 187-187 об.; 505/24, лл. 2-2 об.). Впервые напечатано в С, т. XLIV, 1854, стр. 30. Вошло в изд. 1854 г., стр. 60 и изд. 1868 г., стр. 102. Печатается по второму автографу ЦГАЛИ. См. "Другие редакции и варианты", стр. 252.
Написано не позднее начала 1850 г., так как автограф ГПБ - на одном листе с автографом стихотворения "Рим ночью".
В двух первых строфах вспоминается обряд "обручения" венецианских дожей с Адриатическим морем, справлявшийся ежегодно вплоть до конца XVIII в.
15. Расцвет Венецианской республики относится к XII-XV вв.
18. Намек на крылатого льва, эмблему св. Марка, считавшегося покровителем Венеции.
23-24. С 1814 по 1866 г. Венеция в составе Ломбардо-Венецианского королевства находилась под владычеством Австрии.
В первом автографе ЦГАЛИ перед текстом имеется помета на французском языке: "буримэ о Венеции во вкусе Языкова". Слово "буримэ", по-видимому, употреблено в том же ироническом по отношению к своим стихам смысле, в каком Тютчев пользовался словом "вирши". Ссылка на Языкова, очевидно, подразумевает метрико-ритмическое сходство между строфой тютчевской "Венеции" и языковского "Водопада". Подробнее см. К. Пигарев. Жизнь и творчество Тютчева, стр. 316-317.
Варианты
Венеция