• Приглашаем посетить наш сайт
    Лермонтов (lermontov-lit.ru)
  • * * * ("Il faut qu’une porte... ")

    * * *

    Il faut qu’une porte
    Soit ouverte ou fermée —
    Vous m’embêtez, ma bien-aimée,
    Et que le diable vous emporte.

    Перевод

    * * *

    Или откройте дверь,
    Иль тут же затворите,
    А, может быть, запритесь изнутри.
    Ах, милая, что там не говорите —
    5 Вы мной играете и… черт Вас побери!

    (Перевод В. А. Кострова)

    Примечания

    Автограф — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 34. Л. 1.

    Первая публикация — Тютчевиана. С. 16. Затем — Чулков II. С. 262.

    Печатается по автографу. Написанные с прописных букв слова (une Porte, ma Bien-aimée, le Diable) приведены в соответствие с современной французской орфографией.

    Автограф карандашом на небольшом клочке желтоватой бумаги, неровно оборванном в нижней части. Знаки препинания отсутствуют.

    В первой публикации указана дата: ноябрь — декабрь 1856. У Г. И. Чулкова повторена предположительная дата первой публикации. К. В. Пигарев в примечаниях отметил: «датируется ноябрем 1856 г.» (с. 419). А. А. Николаев также указал дату: ноябрь 1856.

    Датируется ноябрем 1856 г.

    Написано от имени второй дочери поэта от первого брака Дарьи (1834—1903), которую одна дама высшего света в Петербурге уговаривала принять участие в любительском спектакле по комедии-пословице Альфреда де Мюссе «Il faut qu’une porte soit ouverte ou fermée» («Нужно, чтобы дверь была или открыта, или закрыта» — фр.). Дочь Тютчева отказывалась, ссылаясь на отсутствие артистических данных, однако устроительница спектакля была настолько настойчива, что Тютчев предложил дочери ответить на ее назойливость сочиненным им французским четверостишием.

    Мотивируя дату написания (ноябрь 1856), Пигарев указывает: «Об этом спектакле упоминает Эрн. Ф. Тютчева в письме к брату К. Пфеффелю от 24 ноября 1855 г. (архив Музея-усадьбы Мураново имени Ф. И. Тютчева)» (Лирика II. В. З.).

    Разделы сайта: