• Приглашаем посетить наш сайт
    Фет (fet.lit-info.ru)
  • Императору Николаю I (перевод с немецкого)

    Императору Николаю I (перевод с немецкого)
    
       О Николай, народов победитель,
       Ты имя оправдал свое! Ты победил!
       Ты, господом воздвигнутый воитель,
       Неистовство врагов его смирил...
     5 Настал конец жестоких испытаний,
       Настал конец неизреченных мук.
            Ликуйте, христиане!
            Ваш бог, бог милости и браней,
       Исторг кровавый скиптр из нечестивых
                                           рук.
    
    10 Тебе, тебе, послу его велений -
       Кому сам бог вручил свой страшный меч, -
       Известь народ его из смертной тени
       И вековую цепь навек рассечь.
       Над избранной, о царь, твоей главою
    15 Как солнце просияла благодать!
            Бледнея пред тобою,
            Луна покрылась тьмою -
       Владычеству Корана не восстать...
    
       Твой гневный глас послыша в отдаленье,
    20 Содроглися Османовы врата:
       Твоей руки одно лишь мановенье -
       И в прах падут к подножию креста.
       Сверши свой труд, сверши людей спасенье.
       Реки: "Да будет свет" - и будет свет!
    25     Довольно крови, слез пролитых,
           Довольно жен, детей избитых,
       Довольно над Христом ругался Магомет!..
    
       Твоя душа мирской не жаждет славы,
       Не на земное устремлен твой взор.
    30 Но тот, о царь, кем держатся державы,
       Врагам твоим изрек их приговор...
       Он сам от них лицо свое отводит,
       Их злую власть давно подмыла кровь,
       Над их главою ангел смерти бродит,
    35 Стамбул исходит -
       Константинополь воскресает вновь...
    

    Примечания

    Императору Николаю I <С немецкого>

    Автограф хранится в Архиве внешней политики России (МИД, Канцелярия, арх. Ќ 8086, лл. 130-131). Воспроизведение см. ЛН, т. 19-21, 1935, стр. 188. Впервые напечатано там же, стр. 180-181 (в статье К. В. Пигарева "Ф. И. Тютчев и проблемы внешней политики царской России"). Печатается по автографу.

    Датируется октябрем (до 12-го) 1829 г., так как автограф приложен к депеше русского посланника в Мюнхене И. А. Потемкина вице-канцлеру гр. К. В. Нессельроде от 12 октября 1829 г.

    в одной из мюнхенских газет. Одновременная посылка перевода, сделанного Тютчевым, очевидно, имела целью обратить на него внимание петербургского начальства.

    Разделы сайта: