• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой (tolstoy-lit.ru)
  • * * * ("Едва мы вышли из Трезенских врат")

    "Едва мы вышли из Трезенских врат" (Из "Федры" Расина)
    
       Едва мы вышли из Трезенских врат,
       Он сел на колесницу, окруженный
       Своею, как он сам, безмолвной стражей.
       Микенскою дорогой ехал он,
     5 Отдав коням в раздумий бразды.
       Сии живые, пламенные кони,
       Столь гордые в обычном их пылу,
       Днесь, с головой поникшей, мрачны, тихи,
       Казалося, согласовались с ним.
    10 Вдруг из морских пучин исшедший крик
       Смутил вокруг воздушное молчанье,
       И в ту ж минуту страшный некий голос
       Из-под земли ответствует стенаньем.
       В груди у всех оледенела кровь,
    15 И дыбом стала чутких тварей грива.
       Но вот, белея над равниной влажной,
       Подъялся вал, как снежная гора, -
       Возрос, приближился, о брег расшибся
       И выкинул чудовищного зверя.
    20 Чело его ополчено рогами,
       Хребет покрыт желтистой чешуей.
       Ужасный вел, неистовый дракон,
       В бесчисленных изгибах вышел он.
       Брег, зыблясь, стонет от его рыканья;
    25 День, негодуя, светит на него;
       Земля подвиглась; вал, его извергший,
       Как бы объятый страхом, хлынул вспять.
       Все скрылося, ища спасенья в бегстве, -
       Лишь Ипполит, героя истый сын,
    30 Лишь Ипполит, боязни недоступный,
       Остановил коней, схватил копье,
       И, меткою направив сталь рукою,
       Глубокой язвой зверя поразил.
       Взревело чудо, боль копья почуя,
    35 Беснуясь, пало под ноги коням
       И, роя землю, из кровавой пасти
       Их обдало и смрадом и огнем!
       Страх обуял коней - они помчались,
       Не слушаясь ни гласа, ни вожжей, -
    40 Напрасно с ними борется возница,
       Они летят, багря удила пеной:
       Бог некий, говорят, своим трезубцем
       Их подстрекал в дымящиеся бедра...
       Летят по камням, дебрям... ось трещит
    45 И лопнула... Бесстрашный Ипполит
       С изломанной, разбитой колесницы
       На землю пал, опутанный вожжами, -
       Прости слезам моим!.. сей вид плачевный
       Бессмертных слез причиной будет мне!
    50 Я зрел, увы! как сына твоего
       Влекли, в крови, им вскормленные кони!
       Он кличет их... но их пугает клик -
       Бегут, летят с истерзанным возницей.
       За ним вослед стремлюся я со стражей, -
    55 Кровь свежая стезю нам указует.
       На камнях кровь... на терниях колючих
       Клоки волос кровавые повисли...
       Наш дикий вопль равнину оглашает!
       Но наконец неистовых коней
    60 Смирился пыл... они остановились
       Вблизи тех мест, где прадедов твоих
       Прах царственный в гробах почиет древних!..
       Я прибежал, зову... с усильем тяжким
       Он, вежды приподняв, мне подал руку:
    65 "Всевышних власть мой век во цвете губит.
       Друг, не оставь Ариции моей!
       Когда ж настанет день, что мой родитель,
       Рассеяв мрак ужасной клеветы,
       В невинности сыновней убедится,
    70 О, в утешенье сетующей тени,
       Да облегчит он узнице своей
       Удел ее!.. Да возвратит он ей..."
       При сих словах героя жизнь угасла,
       И на руках моих, его державших,
    75 Остался труп, свирепо искаженный,
       Как знаменье богов ужасной кары,
       Не распознаемый и для отцовских глаз!
    

    Примечания

    "Едва мы вышли из Трезенских врат..." <Из "Федры" Расина>

    Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/14, лл. 3-3 об.). Впервые напечатано в изд. 1900 г., стр. 379. Печатается по автографу. См. "Другие редакции и варианты", стр. 286.

    Датируется предположительно концом 20-х годов на основании характера почерка.

    Перевод монолога Терамена из трагедии Расина "Phedre" (V, 6).

    2. Он сел на колесницу... - Речь идет об Ипполите, сыне афинского царя Тезея.

    66. Ариция - афинская царевна, которую любил Ипполит.

    67-69. Оклеветанный своей мачехой Федрой в том, что он домогался ее любви, Ипполит был проклят отцом.

    Варианты

    "Едва мы вышли из Трезенских врат..." (Из "Федры" Расина)

    
    
    Разделы сайта: