• Приглашаем посетить наш сайт
    Техника (find-info.ru)
  • Из "Фауста" Гете

    Из "Фауста" Гете
    
       Звучит, как древле, пред тобою
       Светило дня в строю планет
       И предначертанной стезею,
       Гремя, свершает свой полет!
     5 Ему дивятся серафимы,
       Но кто досель его постиг?
       Как в первый день, непостижимы
       Дела, всевышний, рук твоих!
    
       И быстро, с быстротой чудесной,
    10 Кругом вратится шар земной,
       Меняя тихий свет небесный
       С глубокой ночи темнотой.
       Морская хлябь гремит валами
       И роет каменный свой брег,
    15 И бездну вод с ее скалами
       Земли уносит быстрый бег!
    
       И беспрерывно бури воют,
       И землю с края в край метут,
       И зыбь гнетут, и воздух роют,
    20 И цепь таинственную вьют.
       Вспылал предтеча-истребитель,
       Сорвавшись с тучи, грянул гром,
       Но мы во свете, вседержитель,
       Твой хвалим день и мир поем.
    
    25 Тебе дивятся серафимы!
       Тебе гремит небес хвала!
       Как в первый день, непостижимы,
       Господь! руки твоей дела!
    
                     II
    
       "Кто звал меня?" -
                          "О страшный вид!" -
       "Ты; сильным и упрямым чаром
       Мой круг волшебный грыз недаром -
       И днесь..." -
                     "Твой взор меня
                                    мертвит!" -
     5 Не ты ль молил, как исступленный,
       Да узришь лик и глас услышишь мой?
       Склонился я на клич упорный твой,
       И се предстал! Какой же страх
                                 презренный
       Вдруг овладел, титан, твоей душой?..
    10 Та ль эта грудь, чья творческая сила
       Мир целый создала, взлелеяла, взрастила
       И, в упоении отваги неземной,
       С неутомимым напряженьем
       До нас, духов, возвыситься рвалась?
    15 Ты ль это, Фауст? И твой ли был то глас,
       Теснившийся ко мне с отчаянным
                                  моленьем?
       Ты, Фауст? Сей бедный, беспомощный прах,
       Проникнутый насквозь моим дхновеньем,
       Во всех души своей дрожащий
                            глубинах?.." -
    20      "Не удручай сим пламенным
                                   презреньем
       Главы моей! Не склонишь ты ея!
       Так, Фауст я, дух, как ты! твой равный
                                         я!.." -
            "Событий бурю и вал судеб
                 Вращаю я,
    25           Воздвигаю я,
       Вею здесь, вею там, и высок и глубок!
            Смерть и Рождение, Воля и Рок,
                 Волны в боренье,
                 Стихии во пренье,
    30           Жизнь в измененье -
                 Вечный, единый поток!..
       Так шумит на стану моем ткань роковая,
       И богу прядется риза живая!" -
            "Каким сродством неодолимым,
    35 Бессмертный дух! влечешь меня к себе!" -
            "Лишь естеством, тобою постижимым,
       Подобен ты - не мне!.."
    
                    III
    
       Чего вы от меня хотите,
       Чего в пыли вы ищете моей,
       Святые гласы, там звучите,
       Там, где сердца и чище и нежней.
     5 Я слышу весть - но веры нет для ней!
       О вера, вера, мать чудес родная,
       Дерзну ли взор туда поднять,
       Откуда весть летит благая!
       Ах, но к нему с младенчества привычный,
    10 Сей звук родимый, звук владычный, -
       Он к бытию манит меня опять!
       Небес, бывало, лобызанье
       Срывалось на меня в воскресной тишине,
       Святых колоколов я слышал содроганье
    15 В моей душевной глубине,
       И сладостью живой была молитва мне!
       Порыв души в союзе с небесами
       Меня в леса и долы уводил -
       И, обливаясь теплыми слезами,
    20 Я новый мир себе творил.
       Про игры юности веселой,
       Про светлую весну благовестил сей
                                      глас -
       Ах, и в торжественный сей час
       Воспоминанье их мне душу одолело!
    25 Звучите ж, гласы, вторься, гимн святой!
       Слеза бежит! Земля, я снова твой!
    
                     IV
    
       Зачем губить в унынии пустом
       Сего часа благое достоянье?
       Смотри, как хижины с их зеленью кругом
       Осыпало вечернее сиянье.
     5 День пережит, - и к небесам иным
       Светило дня несет животворенье.
       О, где крыло, чтоб взвиться вслед за ним,
       Прильнуть к его лучам, следить его
                                     теченье?
       У ног моих лежит прекрасный мир
    10 И, вечно вечереющий, смеется...
       Все выси в зареве, во всех долинах мир,
       Сребристый ключ в златые реки льется.
       Над цепью диких гор, лесистых стран
       Полет богоподобный веет,
    15 И уж вдали открылся и светлеет
       С заливами своими океан.
       Но светлый бог главу в пучины клонит,
       И вдруг крыла таинственная мощь
    
       Вновь ожила и вслед за уходящим гонит,
    20 И вновь душа в потоках света тонет.
       Передо мною день, за мною нощь.
       В ногах равнина вод, и небо над главою.
       Прелестный сон!.. и суетный!.. прости!..
       К крылам души, парящим над землею,
    25 Не скоро нам телесные найти.
       Но сей порыв, сие и ввыспрь и вдаль
                                  стремленье?
       Оно природное внушенье,
       У всех людей оно в груди...
       И оживает в нас порою,
    30 Когда весной, над нашей головою,
       Из облаков песнь жавронка звенит,
       Когда над крутизной лесистой
       Орел, ширяяся, парит,
       Поверх озер иль степи чистой
    35 Журавль на родину спешит.
    
                     V
    
       Державный дух! ты дал мне, дал мне все,
       О чем молил я! Не вотще ко мне
       Склонил в лучах сияющий свой лик!
       Дал всю природу во владенье мне
     5 И вразумил ее любить. Ты дал мне
       Не гостем праздно-изумленным быть
       На пиршестве у ней, но допустил
       Во глубину груди ее проникнуть,
       Как в сердце друга! Земнородных строй
    10 Провел передо мной и научил -
       В дуброве ль, в воздухе иль в лоне вод -
       В них братии познавать и их любить!
       Когда ж в бору скрыпит и свищет буря,
       Ель-великан дерев соседних с треском
    15 Крушит в паденье ветви, глухо гул
       Встает окрест и, зыблясь, стонет холм,
       Ты в мирную ведешь меня пещеру,
       И самого меня являешь ты
       Очам души моей - и мир ее,
    20 Чудесный мир, разоблачаешь мне!
       Подымется ль, всеуслаждая, месяц
       В сиянье кротком, и ко мне летят
       C утеса гор, с увлаженного бора,
       Сребристые веков минувших тени
    25 И строгую утеху созерцанья
       Таинственным влияньем умиляют!
    

    Примечания

    Звучит, как древле, пред тобою...

    I. "Звучит, как древле, пред тобою..."

    II. "Кто звал меня?.."

    III. "Чего вы от меня хотите..."

    IV. "Зачем губить в унынии пустом..."

    V. "Державный дух! Ты дал мне, дал мне все..."

    <Из "Фауста" Гете>

    Автографы хранятся в ЦГАЛИ (I-505/10, л. 4 об.; II-505/10, лл. 4 об. и 1-1 об.; III-505/10, л. 4; IV-505/10, лл. 2-2 об.; V-505/10, л. 3). Воспроизведения I и II автографов см. ЛН, т. 4-6, 1932, стр. 628 и 627. Отрывок IV впервые напечатан в Г, ч. XI, 1830, Ќ 5, стр. 283-284. Вошел в С, т. XLV, 1854, стр. 2, изд. 1854 г., стр. 111-112, и изд. 1868 г., стр. 69-70. Отрывок II впервые опубликован в изд. 1900 г., стр. 412-413, отрывки I, III и V впервые появились в журнале "Искусство", 1927, кн. II и III, стр. 167-169. Печатаются по автографам. См. "Другие редакции и варианты", стр. 287-289.

    Датируются: отрывок IV - не позднее 1829 г., так как цензурное разрешение Г помечено 30 января 1830 г., остальные отрывки - предположительно концом 1829-началом 1830 г., так как их черновые автографы написаны на одном листе со стихотворениями "Ты зрел его в кругу большого света..." и "В толпе людей, в нескромном шуме дня..." (см. прим. к этим стихотворениям).

    Переводы сделаны из I части "Фауста" Гете: I - отрывок из "Пролога на небе"; II - диалог Фауота с Духом Земли из сцены "Ночь"; III - монолог Фауста из вцены "Ночь"; IV - монолог Фауста из сцены "У ворот"; V - монолог Фауста из сцены "Лес и пещера".

    Кроме этих отрывков, Тютчев перевел полностью I акт II части "Фауста", но рукопись перевода была случайно уничтожена поэтом.

    Варианты

    "Звучит, как древле, пред тобою..."
    (Из "Фауста" Гете. I)

       12 С глубокой [таинственной] тьмой.
    14-16 Бьет о каменный свой брег,
          И хлябь морей с ее скалами
          Земли уносит вечный бег!
       20 И [жизни] цепь, [беснуясь,] вьют.
    
                  Автограф ЦГАЛИ
    

    Варианты

    "Кто звал меня?..."
    (Из "Фауста" Гете. II)

    5-9 Как! ты молил меня, как исступленный,
        Да узришь лик, услышишь голос мой!
        [Меня достиг и тронул голос твой]
        Склонил меня клич неотступный твой.
        Явился я! Какой же страх презренный
        Вдруг обуял, гигант, твоей душой?
     11 Мир новый создала, взлелеяла, взрастила,
     13 С упорным, гордым напряженьем
     15 Я - Фауст! Дух, как ты! твой равный я!
     23 Событий бурю, житейский вал,
     33 И готовится богу одежда живая!..
        [И божья готовится*] риза живая.
    
        {* Переделано из "богу прядется".}
    
                Автограф ЦГАЛИ
    

    Варианты

    "Чего вы от меня хотите..."
    (Из "Фауста" Гете. III)

     4 Где души кротче и нежней.
    13 Сходило на меня в воскресной тишине,
    
                Автограф ЦГАЛИ
    

    Варианты

    "Зачем губить в унынии пустом..."
    (Из "Фауста" Гете. IV)

        3 Смотри, как хижины кругом
       18 И вдруг крыла таинственная мочь
    21-23 Передо мною день, за мною ночь,
          У ног равнина вод и небо над главою!
          Прекрасный сон... и суетный!.. прости!
       29 И оживает в них порою,
    
                  С, 1854 г. и след.
    

    Варианты

    "Державный дух! Ты дал мне, дал мне все..."
    (Из "Фауста" Гете. V)

       
    
    Разделы сайта: