• Приглашаем посетить наш сайт
    Блок (blok.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ETRE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Из Микеланджело ("Oui, le sommeil m'est doux! plus doux")
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    2. Тютчев Ф. И. - Пфеффелю К., 12/24 ноября 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    3. Хронологический указатель стихотворений
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    4. Примечания к стихам. Том 2. (Часть 9)
    Входимость: 1. Размер: 21кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Из Микеланджело ("Oui, le sommeil m'est doux! plus doux")
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    Часть текста: Из Микеланджело ("Oui, le sommeil m'est doux! plus doux") Из Микеланджело Oui, le sommeil m'est doux! plus doux - de n'etre pas! Dans ces temps de malheur et de honte supreme Ne rien voir, rien sentir, c'est la volupte meme!.. Craignez de m'eveiller... de grace, parlez bas... Примечания "Oui, le sommeil m'est doux! plus doux de n'etre pas!.." <Из Микеланджело> Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/33, л. 23 об.). Впервые напечатано в сборнике "Звенья", кн. 2, 1933, стр. 279. Печатается по автографу. Датируется 1855 г., так как написано одновременно с русским переводом того же четверостишия Микеланджело (см. т. I, стр. 164 - стихотворение "Молчи, прошу, не смей меня будить..." и прим. к нему).
    2. Тютчев Ф. И. - Пфеффелю К., 12/24 ноября 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    Часть текста: ma plume. Ici on est pour le moment rassuré sur les affaires de l’Allemagne 1 . Le Ministre de Prusse Mr de Rochow a apporté à l’Empereur de la part de son Maître les assurances les plus pacifiques. Déjà le retour de Mr de Rochow à Pétersbourg est un gage donné par le Roi de Prusse de dispositions semblables. Car ce Ministre, depuis le temps qu’il est ici, a toujours parlé et agi dans le sens d’une politique essentiellement différente de celle qu’il représentait officiellement, et le Roi l’ignorait si peu, qu’il lui écrivait encore dernièrement dans une lettre toute confidentielle et toute bienveillante, qu’il ne lui en voulait nullement de cette divergence d’opinions; que le seul dissentiment dans leur manière de voir qui lui fût pénible, à lui, Roi de Prusse, c’était que Mr de Rochow ne partageait point à l’égard du grand Radowitz la haute opinion qu’il avait de celui-ci. Et l’auguste correspondant ajoutait en propres termes que Radowitz était tout bonnement un grand homme méconnu, tout comme l’avait été avant lui Christophe Colomb avant la découverte de l’Amérique. J’ignore si à l’heure qu’il est le Roi de Prusse croit encore aussi fermement à la mission qu’avait Radowitz de découvrir ce nouveau monde dont...
    3. Хронологический указатель стихотворений
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    Часть текста: - К оде Пушкина на Вольность. Ноябрь (?), Москва. - Харон и Каченовский. Не ранее 1820 - не позднее первой половины марте 1822 г. - Одиночество <Из Ламартина>. Не позднее апреля 1821 г., Москва - Весна ("Любовь земли и прелесть года...") 1821 г., 13 декабря, Москва. - К. H. M. ("Нет веры к вымыслам чудесным...") Не позднее начала июня 1822 г. - Гектор и Андромаха (Из Шиллера). 1822 г., май-начало июня (?). - "На камень жизни роковой..." Начало 20-х годов. - "Не дай нам духу празднословья..." Противникам вина. 1823 г., январь, Мюнхен. - Послание к А. В. Шереметеву февраль, Мюнхен. - Песнь Радости (Из Шиллера) 21 июля, Мюнхен. - Слезы ("Люблю, друзья, ласкать очами...") Не ранее апреля 1823-1824 гг., Мюнхен. - С чужой стороны (Из Гейне). Не ранее апреля 1823 - не позднее 1830 г., Мюнхен. - "Друг, откройся предо мною ..." (Из Гейне). 1823-1824 гг., Мюнхен. - Друзьям при посылке "Песни Радости" - из Шиллера. 1824 г., 23 ноября. - К Н. ("Твой милый взор, невинной страсти полный...") Не позднее осени 1825 г. - К Нисе - ...
    4. Примечания к стихам. Том 2. (Часть 9)
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    Часть текста: болезни. По-видимому, автограф датируется не позднее 1872 г. В таком случае его можно отнести к середине апреля, так как двустишие представляет собой начало переложения церковного песнопения "Чертог твой вижду, Спасе мой, украшенный...", исполняемого на утрени в первые три дня седьмой недели великого поста. В 1872 г. эти дни приходились на 10, 11 и 12 апреля. "Хотел бы я, чтобы в своей могиле..." Автограф неизвестен. Впервые напечатано в журнале "Красная Нива", 1926, Ќ 96, стр. 9. Печатается по списку ПД (15782/XCVII, б. 3). За отсутствием точных данных о времени написания четверостишия, принимаем предположительную датировку Г. И. Чулкова, относящего его к 1872 г., когда поэт, начиная с 4 декабря, был "прикован к кушетке своею болезнью" (изд. "Academia", т. II, стр. 490). Стихотворение является экспромтом, обращенным к Елене Карловне Богдановой (1823-1900), урожденной бар. Услар, в первом браке Фроловой. Е. К. Богданова была приятельницей Е. А. Денисьевой. Письма Тютчева к ней см. в отдельном издании: "Федор Иванович Тютчев в письмах к Е. К. Богдановой и С. П. Фролову". Л., 1928. Французские стихотворения "Nous avons pu tous deux, fatigues du voyage..." Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/53, л. 62). Впервые напечатано в "Тютчевском сборнике", стр. 13. Перед текстом помета на французском языке: "Линдау. 4 апреля 1838". Печатается по автографу. Устали мы в пути, и оба на мгновенье Присели отдохнуть, и ощутить смогли, Как прикоснулись к нам одни и те же тени, И тот же горизонт мы видели вдали. Но времени поток бежит неумолимо. Соединив на миг, нас разлучает он. И скорбен человек, и силою незримой Он в бесконечное пространство погружен. И вот теперь, мой друг, томит меня тревога: От тех минут вдвоем, какой остался след? Обрывок мысли,...