• Приглашаем посетить наш сайт
    Культура (cult-news.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "LAST"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Тынянов Юрий Николаевич: Тютчев и Гейне (сокращенно)
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    2. Летопись жизни и творчества Тютчева. 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 86кб.
    3. Козырев Б. М.: Письма о Тютчеве. Из четвертого и других писем
    Входимость: 1. Размер: 30кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Тынянов Юрий Николаевич: Тютчев и Гейне (сокращенно)
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    Часть текста: материала - слова. Слово в стихе - это прежде всего определенное звучанием (внешним знаком) значение; но это значение определяется еще в значительной степени и подержанностью материала: слово берется не само по себе, а как член знакомого ряда, известным образом окрашенного, как лексический элемент; с этой точки зрения между словами изнуренный и изнурённый, как стиховыми элементами, нет ничего общего. Это решает вопрос об иностранных "традициях", "влияниях" и т. д. в литературе: здесь идет речь не об явлениях, историческое продолжение или окончание которых представляет данное явление, а об явлениях, послуживших поводом для него. Одно и то же явление может генетически восходить к известному иностранному образцу и в то же самое время быть развитием определенной традиции национальной литературы, чуждой и даже враждебной этому образцу. 2 Анализ тютчевского искусства приводит к заключению, что Тютчев является канонизатором архаической ветви русской лирики, восходящей к Ломоносову и Державину. Он - звено, связывающее "витийственную" одическую лирику XVIII века с лирикой символистов. Отправляясь от державинской лексики, он значительно смягчает архаические контуры торжественной и философской оды, сливая их с некоторыми элементами стиля Жуковского. При этих традициях Тютчева становится особенно интересным столкновение его искусства с искусством Гейне 20-х годов - канонизатора художественной немецкой песни. Первая дата этого столкновения относится к первому периоду Тютчева: в 1827 г. в "Северной...
    2. Летопись жизни и творчества Тютчева. 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 86кб.
    Часть текста: что вы думаете теперь о вашем протеже 1848 года?». Э. Ф. Тютчева — П. А. Вяземскому. Петербург. 8/<20> января 1852// Современники о Тютчеве . С. 249 ( пер. с фр. яз. ). В декабре 1848 г. Луи Наполеон Бонапарт был избран президентом Франции. В то время его предвыборная программа (власть твердая, свобода неприкосновенная, прогресс осуществившийся на деле) импонировал многим, в том числе и Вяземскому. Переворот 2 декабря 1851 г. не оставил места прежним иллюзиям. <Январь... Февраль>. Петербург. Тютчев получает рукописную копию брошюры П. Лоранси «Папство. Ответ г-ну Тютчеву, советнику Его Величества Императора Всероссийского» (P. Laurentie . «La Papauté. Réponse à M. de Tutscheff, Conseiller de Sa Magesté l’Empereur de Russie»). «У моего мужа есть рукопись брошюры Лоранси, написанной в ответ на его статью о Папстве». Э. Ф. Тютчева В. Ф. Вяземской. Петербург. 2/ марта 1852// Современники о Тютчеве . С. 250 ( пер. с фр. яз. ). Брошюра Лоранси была опубликована в Париже в том же 1852 г. Значительную часть ее составляет статья Лоранси Власть папы. Римский вопрос (L’ Autorité du Pape. La Question Romaine), опубликованная <29 декабря 1849>/10 января 1850 г. (см. эту дату). Февраль 19. Москва. Ценз. разрешение на выпуск исторического и литературного сборника «Раут на 1852 год» (М., 1852). Здесь (С. 201—204) впервые напечатано 5 стихотворений под общим заглавием «Стихотворения Ф. И. Тютчева»: Ночь в дороге («Не остывшая от зною...»); Kennst du das Land?.. (Из Гёте) («Ты знаешь край, где мирт и лавр растет...»); Первый лист («Лист зеленеет молодой...»); Волна и дума...
    3. Козырев Б. М.: Письма о Тютчеве. Из четвертого и других писем
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    Часть текста: но это пока в сторону. «Непостоянная, как волна», — так вы сами переводите это французское заглавие (I, 148), хотя с равным правом ведь можно было бы перевести: «Непостоянный (или — непостоянное) как волна», — не правда ли? Но мы с вами ясно понимаем, что здесь годится только женский род — ибо «волна» представлена в стихотворении как ярко индивидуальное женское существо. Так вот — каков же был бы смысл этого заглавия (или эпиграфа, если угодно), если бы речь шла только о настоящей морской волне? Зачем в нем стояло бы «как»? «Как волна», это значит — не волна, а что-то другое, только подобное ей. Из текста же мы отчетливо чувствуем, что это другое — женщина. Мы видим ее «своенравный» характер — она то весела, то яростна; то шепчет слова ласки и любви, то буйно ропщет и стонет. И сразу мы вспоминаем письмо Тютчева Георгиевскому по поводу смерти Е. А. Денисьевой: «... Я помню, раз как-то в Бадене <...> она так мило, с такой любовью созналась, что так отрадно было бы для нее, если бы во главе этого издания стояло ее имя...» (NB. Это — «Тихий шепот, // Полный ласки и любви». — Б. К. ); «Я, не знаю почему, высказал ей какое-то несогласие <...> За этим последовала одна из тех сцен, слишком вам известных, которые все более и более подтачивали ее жизнь и довели нас — ее до Волкова поля...», «Сколько раз говорила она мне, что придет для меня время страшного, беспощадного, неумолимо-отчаянного раскаяния...» (NB. «Стоны вещие твои...» — Б. К. ); «Я, вероятно, полагал, что так как любовь ее была беспредельна, так и жизненные силы ее неистощимы...» (NB. «Чудной жизни ты полна!»* — Б. К. ); «на все ее вопли и стоны отвечал ей этою глупою фразой: „Ты хочешь...