• Приглашаем посетить наш сайт
    Орловка (orlovka.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "DESTINATION"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Тютчев Ф. И. - Блудову Д. Н., до 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    2. Тютчев Ф. И. - Уварову С. С., 20 августа 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    3. La question Romaine (Римский вопрос)
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    4. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Эрн. Ф., 22 августа/3 сентября 1840 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    5. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Эрн. Ф., 6 августа 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    6. Тютчев Ф. И. - Нессельроде К. В., 22 октября/3 ноября 1835 г.
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    7. Динесман Т. Г.: Ф. И. Тютчев. Страницы биографии. К истории дипломатической карьеры. I. В Мюнхене (1822—1837). Страница 3
    Входимость: 1. Размер: 78кб.
    8. Динесман Т.: Тютчев в Мюнхене (К истории дипломатической карьеры). Страница 5
    Входимость: 1. Размер: 41кб.
    9. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Е. Ф., 14 октября 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Тютчев Ф. И. - Блудову Д. Н., до 1864 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: opposées, le Christianisme et le Panthéisme. On pourrait l’appeler le Panthéiste chrétien si ces deux mots ne hurlaient pas de se trouver ensemble… Pour reproduire ses idées en russe, en véritable russe, il faudrait s’approprier la langue si idiomatique et si profondément expressive de quelques-uns de nos sectaires. Pour ma part je me récuse et reconnais volontiers mon insuffisance… Toutefois, pour vous complaire, voici d’abord l’essai d’une traduction littérale: «Тот, кто уразумел Время как Вечность, а Вечность как Время, стал непричастен никакому горю…» Ou bien, dans une forme plus métrique: Кто Время и Вечность В себе совместил, От всякого горя Себя оградил… 1* Ces deux versions ont cela de commun entr’elles que toutes les deux ne valent absolument rien… Mille salutations empressées. Ф. Тютчев Перевод Четверг Конечно, любезный граф, невозможно найти ничего более удачно согласующегося с вашим замыслом, чем четыре стиха Якоба Бёме ,...
    2. Тютчев Ф. И. - Уварову С. С., 20 августа 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: rarement arrivé de prendre la plume pour essayer d’exprimer des regrets plus vrais et plus sincères que ceux que je vous exprime en се moment... Vous aurez probablement appris par le Соmtе Bloudoff le désappointement que j'ai éprouvé lorsqu’il у а à peu près cinq à six semaines, au mоmеnt mêmе où je mе disposais à aller saluer les Dieux hospitaliers de Поречье 1 , je mе suis vu brusquement rappelé à Pétersbourg par de prétendues nécessités de service. Се service, il faut bien le dire, est un être de raison souvent assez peu raisonnable. Toutefois, ja’vais conservé, jusqu’à cette heure, l’espoir de retourner à Moscou dans le courant de се mois et par conséquent d’être à mêmе d’aller à Поречье , vous offrir de vive voix, Monsieur le Соmtе, mеs félicitations et mеs vœux à l’occasion de la fête du 25 2 . Mais cet espoir mêmе m’éсhарре en се mоmеnt, et mе voilà obligé d’ajourner indéliniment l’accomplissement d’un projet qui m’avait si longtemps charmé et préoccupé. Toutes les nouvelles qui mе sont parvenues indirectement, en dernier lieu sur le séjour qu’il ne m’а été donné que de pressentir, n’ont fait qu’ajouter à mеs regrets et mе convaincre de plus en plus dans la croyance que j’ai qu’il n’y а rien au...
    3. La question Romaine (Римский вопрос)
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    Часть текста: comme elle l’a toujours été, la racine du monde occidental. Il est douteux toutefois, malgré la vive préoccupation que cette question suscite, qu’on se soit rendu un compte exact de tout ce qu’elle contient. Ce qui contribue probablement à donner le change sur la nature et sur la portée de la question telle qu’elle vient de se poser, c’est d’abord la fausse analogie de ce que nous avons vu arriver à Rome avec certains antécédents de ses révolutions antérieures; c’est aussi la solidarité très réelle qui rattache le mouvement actuel de Rome au mouvement général de la révolution européenne. Toutes ces circonstances accessoires, qui paraissent expliquer au premier abord la question romaine, ne servent en réalité qu’à en dissimuler la profondeur. Non, certes, ce n’est pas là une question comme une autre — car non seulement elle touche à tout dans l’Occident, mais on peut même dire qu’elle le déborde. On ne serait assurément pas accusé de soutenir un paradoxe ou d’avancer une calomnie en affirmant qu’à l’heure qu’il est, tout ce qui reste encore de Christianisme positif à...
    4. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Эрн. Ф., 22 августа/3 сентября 1840 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: сентября 1840 58. Эрн. Ф. ТЮТЧЕВОЙ 22 августа/3 сентября 1840 г. Мюнхен Ce jeudi. Matin Je t’écris à la hâte, ma chatte chérie. C’est ce matin que nous allons chez la dite G -Duchesse, et tu sais qu’avec le Brochet 1 il faut toujours faire une large part au temps. Il n’y a rien d’accéléré dans ces procédés. Tout cela n’empêche pas que la véritable Gr -Duchesse ne soit toi, la G -Duchesse de mon coeur et que j’aie une mortelle envie de te rejoindre au plutôt. J’espère bien que cela pourra se faire samedi prochain. En attendant je t’envoie les papiers des Mentque, les p ports et le certificat. Quant aux laissez-passer il n’y faut pas compter. Les missions ici ne sont pas dans l’habitude d’en délivrer. Ce n’est pas sans peine que j’ai réussi à obtenir le visa de Colloredo, car dans la règle il est défendu aux...
    5. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Эрн. Ф., 6 августа 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: Il faut être une brute pour résister à de pareilles impressions... C’est le 6 aujourd’hui... je puis donc, d’un mоmеnt à l’autre, voir entrer dans mа chambre mоn frère et les deux petites... 1 Elles sont peut-être en се mоmеnt, à la barrière de la ville, à une demiheure de mоi - tandis que toi, le seul être nécessaire à mоn existence, où es-tu? - et que de distance et de temps et de choses entre toi et mоi?.. Et dans ces moments-là,je mе dis, pour mе rassurer sur се qui te concerne, que je suis seul à ressentir l’absence de cette façon-là et que ceci tient, соmmе nous en sоmmеs convenus, à mon état de maladie. А peine ai-je eu reçu avant-hier ta lettre du 25, où tu mе parles de Dmitry et de tes projets sur lui, que je fis mettre les chevaux à la calèche, pour aller trouver l’ami Pletneff 2 qui hablte, соmmе toujours, le Forestier. Je lui exposai l’affaire et il mе promit de s’en occuper activement, car pour le mоmеnt il n’a personne en vue, qui puisse nous convenir. Ceci donc est assez vague. Mais voilà qui l’est moins. On m’а parlé de l’Institut Thiebaut . C’est un pensionnat, il est vrai, mais un pensionnat où il n’y а pas plus de quinze élèves. Се Thiébaut est un ancien professeur, très connu à Smolna, et dont l’Institut а pour destination spéciale de préparer les jeunes gens pour l’Ecole de droit . On m’а dit le plus grand bien, tant de lui que de sa fеmmе, qui s’occupe, dit-on, avec une sollicitude extrême de ses pensionnaires. Jе prendrai sur tout cela des informations précises. Je verrai par mоi-mêmе et je ne manquerai pas de t’en faire mоn...
    6. Тютчев Ф. И. - Нессельроде К. В., 22 октября/3 ноября 1835 г.
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    Часть текста: Votre Excellence. Je ne me dissimule pas ce que cette démarche peut avoir de hasardé. Mais je me trompe fort, ou c’est précisément cela qui servira à l’excuser à ses yeux. Votre Excellence comprendra aisément que pour m’y déterminer, il ne fallait pas moins qu’une absolue nécessité d’une part et de l’autre une confiance absolue dans l’équité bienveillante de son caractère. C’est cette équité que j’invoque maintenant comme le meilleur et le plus sûr intercesseur que je puisse avoir auprès d’elle. Je tâcherai d’être aussi concis que possible. Monsieur le Comte, j’ai à peine l’honneur d’être connu de vous, et c’est ma propre cause que j’ai à plaider. Deux circonstances bien décourageantes, si je devais la plaider devant tout autre que Votre Excellence. Dans l’entrevue que vous m’avez fait l’honneur de m’accorder, Monsieur le Comte, lors de votre dernier séjour à Carlsbad et dont je conserve un si reconnaissant souvenir Votre Excellence a daigné m’assurer 1 qu’elle ne manquerait pas de songer à moi, à la première vacance qui viendrait à se présenter. Or, j’ai été...
    7. Динесман Т. Г.: Ф. И. Тютчев. Страницы биографии. К истории дипломатической карьеры. I. В Мюнхене (1822—1837). Страница 3
    Входимость: 1. Размер: 78кб.
    Часть текста: 1833 г., Эл. Тютчева писала об этом Н. И. Тютчеву: «Что касается наградных , которых мы с таким нетерпением ожидали, то они так и не прибыли, надо поставить на них крест» 50* . Серьезным ударом для Тютчева стал отъезд Потемкина. Когда в конце весны 1832 г. в Мюнхен пришло известие о предстоящем переводе Потемкина в Гаагу, Тютчев писал брату Николаю: «Это одна из самых крупных неприятностей, какие могли меня постигнуть» 51* . В приписке к этому письму Элеонора Тютчева уточняла: «Для нас это весьма чувствительный удар; мы теряем самого любезного начальника, который непрестанно высказывал нам всяческую доброту и даже привязанность. < ... > Как вы понимаете, он хочет, чтобы Теодор остался при нем: это было бы возможно лишь при том условии, если Теодору дадут место первого секретаря в Гааге» 52* . Подобное стечение обстоятельств создавало ощущение полной безысходности. Тютчев был удручен и растерян. «Я нуждаюсь в советах и утешениях» 53* , — писал он 1 июня 1832 г., умоляя брата не медлить с обещанным приездом 125 . О том же просила Николая Ивановича и Элеонора: «Само Провидение посылает вас к нам на помощь, чтобы поддержать в тревогах и сомнениях, обступающих нас со всех сторон» 54* . Однако приезд брата не...
    8. Динесман Т.: Тютчев в Мюнхене (К истории дипломатической карьеры). Страница 5
    Входимость: 1. Размер: 41кб.
    Часть текста: Гассер, а также семья гр. Армансперга 161 . Тютчев же остался в Навплии и, выполняя свою обязанность курьера, передал российскому послу Г. А. Катакази пакет с письмом короля Людвига для вручения его королю Оттону, а также депеши Гагарина, в которых разъяснялось, что письмо это должно быть вручено адресату строго конфиденциально. О получении этой почты Катакази докладывал Нессельроде: «M-r Toutcheff secr taire de la L gation Imp riale Munich est arriv en Gr ce, porteur d'une exp dition de M-r le Prince Gagarin <...>. J'ai re u galement par cette voie la lettre qu'il a plu Sa Majest le Roi de Bavi re de faire parvenir son fils par mon organe» 68* . Однако вскоре стало известно, что в увещаниях короля Людвига сыну по поводу предполагаемого брака с французской принцессой уже не было необходимости. Это видно из сообщения Катакази Гагарину: «Tout ce que j'ai pu apprende ici au sujet du projet d'alliance con u par Louis-Philippe, doit me faire croire que la proposition en a t faite, mais qu'elle n'a pas t accuillie de mani re encourager le Ministre R sident ...
    9. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Е. Ф., 14 октября 1858 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: serait lе mieux, je lе sens... J'espère que mа santé, à mоi, n'y mettra pas obstacle, tout се temps-ci je mе suis assez bien senti. Mais depuis deux ou trois jours, je sens de nouveau dans les pieds une certaine raideur douloureuse, trop bien connue, mais encore assez forte, dans се mоmеnt, pour m'еmрêсhеr de bouger, mais cela va venir - се n'est assurément pas une maladie, mais c'est un inconvénient et une <1 нрзб>... Venons à present à l'affaire de lа pelisse de mаmаn. Соmmеnt as-tu pu penser que dans une question qui mе tient si fort à cœur, j'aie pu abandonner quelque chose au hasard. Non, certes, je ne l'ai pasjetée sur lе chemin de fer, maisje l'ai fait porter à lа grande poste, d'où elle а été expédiée lе 30 septeтbre à lа destination de Briansk. Si bien que d'après toutes les probabllités raisonnables, on devrait pouvoir compter que lа dite pelisse а dû parvenir à Ovstoug assez à temps, pour que mа fеmmе ait pu se mettre en route lе 10, соmmе elle se lе proposait. Cela aurait dû se passer ainsi, et cependant je n'ose l'espérer - et mе voilà, plus que jamais, dans les perplexités - ne lui ayant pas écrit depuis deux postes à lа campagne et n'osant pas, pour un motif superstitieux, lui adresser une lettre à Moscou - tant que je n'ai pas nouvelle qu'elle а réellement quitté Ovstoug... Si cependant j'étais plus heureux que je n'ose m'еn traiter et qu'elle fût réellement sur lе point d'arriver à Moscou, demande-lui, en mоn nоm, qu'aussitôt arrivée, elle mе le fasse savoir par le télégraphe, dont je prendrai les frais à mе charger... Jе te charge aussi, mа bonne Кitty, de dire à mоn frère que j'avais rempli,...