• Приглашаем посетить наш сайт
    Бунин (bunin-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "FLEUR"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Un rêve
    Входимость: 5. Размер: 9кб.
    2. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Д. Ф., 4/16 или 5/17 ноября 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    3. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Эрн. Ф., 13 мая 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    4. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Эрн. Ф., 17 сентября 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    5. Е. Н. Анненковой ("D'une fille du Nord, chetive et languissante... ")
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    6. Пумпянский Л. В.: Поэзия Ф. И. Тютчева
    Входимость: 1. Размер: 93кб.
    7. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Эрн. Ф., 13 сентября 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    8. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Эрн. Ф., 23 июня/6 июля-24 июня/7 июля 1843 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    9. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава четвертая. Лирик — мыслитель — художник. Пункт 3
    Входимость: 1. Размер: 78кб.
    10. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава третья. Снова в России. Тютчев и общественно-политическая действительность 1840-х — начала 1870-х годов. Пункт 7
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    11. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Эрн. Ф., 12 января 1866 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Un rêve
    Входимость: 5. Размер: 9кб.
    Часть текста: de vivant dans la morte saison...» Et consultant d’une main bien-aimée De votre herbier maint doux et cher feuillet. Vous réveillez dans sa couche embaumée Tout un Passé d’amour qui sommeillait... Tout un Passé de jeunesse et de vie, Tout un Passé qui ne peut s’oublier... Et dont la cendre un moment recueillie Reluit encore dans ce fidèle herbier... Vous y cherchez quelque débris de tige — Et tout à coup vous y trouvez deux fleurs... Et dans ma main par un secret prodige Vous les voyez reprendre leurs couleurs. C’étaient deux fleurs: l’une et l’autre était belle, D’un rouge vif, d’un éclat peu commun... La rose brille et l’oeillet étincelle, Tous deux baignés de flamme et de parfum... Et maintenant de ce mystère étrange Vous voudriez reconnaître le sens... Pourquoi faut-il vous l’expliquer, cher ange?.. Vous insistez. En bien soit, j’y consens. Lorsqu’une fleur, ce frêle et doux prestige, Perd ses couleurs, languit et se flétrit, Que du brasier on approche sa tige, La pauvre fleur aussitôt refleurit... Et c’est ainsi que toujours s’accomplissent Au jour fatal et rêves et destins... Quand dans nos coeurs les souvenirs pâlissent, La Mort les fait refleurir dans ses mains... Перевод МЕЧТА Ну что подаришь на исходе года? Все вымерло: листва, цветы, трава, Лишь ветра свист и холод небосвода — Нет признака, ...
    2. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Д. Ф., 4/16 или 5/17 ноября 1859 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: далек — не унывай... ———— Ах, и в этот самый час, Там, где нет теперь уж нас, Тот же месяц, — но живой, — Дышит в зеркале Лемана 1 ... Чудный вид и чудный край —         Путь далек — не вспоминай... II Родной ландшафт... Под дымчатым навесом         Огромной тучи снеговой — Синеет даль — с ее угрюмым лесом,         Окутанным осенней мглой... Все голо так — и пусто-необъятно,         В однообразии немом... Местами лишь просвечивают пятна         Стоячих вод, покрытых первым льдом. ———— Ни звуков здесь, ни красок, ни движенья —         Жизнь отошла — и, покорясь Судьбе, — В каком-то забытьи изнеможенья,         Здесь человек лишь снится сам себе. Как свет дневной, его тускнеют взоры,...
    3. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Эрн. Ф., 13 мая 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: pas que je puisse m'у résigner. Cela mе paraît d'une inconcevable absurdité... Hier soir au club un Mons Dehn , un aide de саmрs de l'Empereur, s'approche fort obligeamment de mоi et mе dit qu'il vous а rencontrées, jeudi dernier, au soir, à 80 verstes de Rosslavl . C'est le premier signe de vie qui m'arrivait de vous 1 , depuis le mоment où je vous ai vues remonter, sans mоi, dans votre voiture de voyage à la porte de la Iverskaya... D'après l'indication sus-dite, je suis en droit de vous supposer arrivées sur place, vendredi dernier, ou au plus tard samedi, tout enveloppées déjà de се beau temps qui n'a attendu que votre départ, pour arriver. Béni soit-il doublement, саr il ne fallait pas moins que sa présence, pour rendre un peu acceptable et le voyage que vous alliez accomplir et се séjour qui était au bout. Ici depuis trois jours il ne fait pas seulement beau - оn est mêmе assez heureux de souffrir de la chaleur, et je ne doute pas qu'il n'en soit de mêmе, à Ovstoug, si bien que je te vois déjà établie...
    4. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Эрн. Ф., 17 сентября 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    Часть текста: Pétersbourg. Lundi. 17 septembre Ма chatte chérie. Que ne suis-je cette bienheureuse lettre, qui va courir vous chercher à Moscou. Mais y es-tu déj? Je ne commencerai à croire à ton retour, que quand je te saurai à Moscou... Si tu as quitté Ovstoug le 13, c’est aujourd’hui le 17, que tu dois arriver au plus tard dans cette ville. Ма lettre qui part aujourd’hui à midi, peut t’y parvenir le 19, disons le 20. Т’у trouverat-elle encore? Тhat is the question 1 . Hier soir j’étais aux Français où l’on jouait quatre nouvelles pièces. Voilà que dans l’entracte le malheureux Othon 2 s’avise de mе dire qu’il avait vu, dans la journée, la cousine Mouravieff 3 , qui avait demandé de mes nouvelles et qui avait ajouté qu’elle comptait aller me voir le lendemain. Aussitôt la fièvre me prend. Jе quitte tout et je cours, comme un forcené, chez elle, persuadé qu’elle avait quelque sinistre communication à me faire... Il se trouva qu’elle voulait passer chez moi pour m’annoncer le mariage prochain de son fils cadet 4 . Jamais je n’ai été plus ridicule, ni plus heureux de l’être... А l’heure qu’il est tu es déjà informée de la triste nouvelle de la mort de Madame K . C’est lundi dernier, il y а de cela huit jours aujourd’hui, que nous enterrions son cercueil à Nevsky. Toi qui connais la localité, tu peux te donner à volonté le triste plaisir d’assister à cette triste cérémonie. Quand je suis entré dans cette église que tu connais blen, la première chose qui а frappé ma vue, c’était, à сôté du...
    5. Е. Н. Анненковой ("D'une fille du Nord, chetive et languissante... ")
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Е. Н. Анненковой ("D'une fille du Nord, chetive et languissante... ") Е. Н. АННЕНКОВОЙ D’une fille du Nord, chétive et languissante, Eclose à l’ombre des forêts, Vous, en qui tout rayonne et tout rit et tout chante, Vous voulez emprunter les traits? Eh bien, pardonnez-moi mon doute involontaire, Je crains que l’on ne dise, en voyant ce tableau: «C’est l’oranger en fleur, tout baigné de lumière, Qui veut simuler un bouleau». Перевод Е. Н. АННЕНКОВОЙ Вам не к лицу, мой друг, носить наряд неброский, К деревьям Севера проситься в хоровод, Не притвориться вам российскою березкой, — В вас все цветет, смеется и поет. Сомнительна подобная картина, И, улыбаясь, я произнесу: «Нет! Жаркому пыланью апельсина Не спрятаться в березовом лесу». (Перевод В. А. Кострова) Перевод Неужто томною, болезненной девицей, Что в северных лесах живет, Стать захотелось вам, в которой все искрится, Сверкает, блещет и поет? Простите мне, мой друг, невольное сомненье: Не будут ли тогда все говорить вокруг О том, что южное, цветущее растенье Березой притворилось вдруг? (Перевод М. П. Кудинова) Примечания Автограф неизвестен. Список — РГБ. Ф. 233. Полторацкий С. Д. К. 11 (продолж.). Ед. хр. 71. Первая публикация — Изд. 1900. С. 446. Затем — Изд. Маркса. С. 231; Чулков II. С. 122; Лирика II. С. 252. Печатается по первой публикации. Датируется мартом 1858 г. на основании пометы в списке Полторацкого: «Стихи Федора Ивановича Тютчева, посвященные Лизе Анненковой, март 1858. Петербург». В Изд. 1900 и Изд. Маркса соотнесено со стих. Е. Н. Анненковой «И в нашей жизни повседневной...» (1859 г.). По-видимому, французское стихотворение было первым, на русском языке — вторым. Р. Ф. Брандт ( Материалы. С. 26) сделал переводы — подстрочный и стихами. В Изд. Маркса приведен перевод Зинаиды Ц. (с. 417); в Лирике II — перевод М. П. Кудинова (с. 419—420) ( В. К. ).
    6. Пумпянский Л. В.: Поэзия Ф. И. Тютчева
    Входимость: 1. Размер: 93кб.
    Часть текста: читательское сознание смутно помнит, что у Тютчева две радуги, два замечательных стихотворения о зарницах (при чем оба говорят в общем одно и то же), два знаменитых стихотворения об ужасе ночи (тоже почти тождественных). Эта особенность, заметная уже для популярного читательского сознания, внимательному рассмотрению представляется едва ли не решающей. Почти все лучшие стихи свои Тютчев повторил с различными изменениями, в иной, так сказать, редакции, по крайней мере два раза, а весьма часто и больше. Иногда один стих, чем-либо важный для Тютчева, повторялся им на протяжении всего его творчества, имеет, следовательно, в его поэзии свою длинную историю. Ср., напр.: на небе чистом и высоком (24) [ 1 ] и в тверди пламенной и чистой (26) все та ж высокая, безоблачная твердь (46) а небо так нетленно-чисто, так беспредельно над землей (70), или замечательное повторение, почти теми же словами, темы «жизни, давящей как гробовой камень»: когда, что звали мы своим, навек от нас ушло, и как под камнем гробовым нам станет тяжело. (Пер. из Ленау) . когда в кругу убийственных забот нам все мерзит и жизнь, как камней груда, лежит на нас... (102) в часы когда бывает ...
    7. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Эрн. Ф., 13 сентября 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: 13 сентября 1852 г. Петербург Kamenoy Ostrov. 13 septembre Jе voudrais bien demander à ton esprit qui est toujours hovering autour de moi, pourquoi ta dernière lettre qui est du 3 а mis dix jours pour me parvenir? Ah, si се cher esprit qui m’obsède, à се que tu prétends, а un peu de sagacité devinatrice, il doit s’être aperçu depuis longtemps combien je suis impatienté et ennuyé de ne pas lе voir ... Il me semble que de son сôté il devrait éprouver quelque peu le besoin de sortir de son état d’invisibllité... Je viens d’écrire à ma mère pour la prévenir de mon arrivée à Moscou du 20 au 25 de се mois, et pour lui faire part de l’arrangement 1 que je t’ai proposé et qu’elle sera trop heureuse de voir accepté, puisque cela lui garantit la durée du séjour auprès d’elle du cher Фединька . Il y а aussi dans ma lettre une phrase à l’adresse des Souchkoff , pour leur signifier que je les priai de m’épargner leurs ridicules démonstrations de sollicitude qui ne contiennent qu’une chose, c’est la crainte très naivement exprimée de se trouver dans le cas d’avoir quelque service à me rendre. Ceci est en réponse à la sotte lettre que m’a écrite le cher beau-frère. J’irai се matin voir lа Capello qui est enfin rentrée en ville et qui désire avoir un entretien avec moi relativement aux commissions dont tu l’as chargée. J’ai de mon сôté beaucoup d’informations à lui demander, comme p...
    8. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Эрн. Ф., 23 июня/6 июля-24 июня/7 июля 1843 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    Часть текста: — 24 июня/7 июля 1843 г. Варшава Varsovie. Ce 23 juin Ma chatte chérie, voilà 24 grands jours que nous sommes séparés et cela ne fait que commencer. C’est dur. Aujourd’hui j’avais compté recevoir une lettre de toi en réponse aux deux lettres que je t’ai écrite de Vienne, mais j’avais mal compté. Je n’ai reçu pendant mon séjour ici que la lettre d’Anna, non le petit billet suspect à l’adresse du Sr Touma que j’ai pris la liberté d’intercepter et qui m’a fort diverti. Ah, ma pauvre chatte, où en serais-tu, si tu n’avais d’autres renseignements à espérer que ceux que le Brochet pourrait te fournir. Voilà dix jours que nous avons quitté Vienne. Nous avons voyagé la première journée sur le chemin de fer et le lendemain nous sommes arrivés à Cracovie, où nous nous sommes arrêtés deux jours. Cracovie est une ville que tu aurais vu avec plaisir. C’est la digne sœur de Prague, mais ce n’est plus qu’une gracieuse morte. C’est aussi le dernier horizon pittoresque qui s’offre au voyageur dans la direction de l’Orient. Car à peine a-t-on quitté cette ville que vous entrez dans la formidable plaine , la plaine scythique qui t’a si souvent choqué sur ma carte en relief, où elle fait une si énorme plaque et qui n’est guère plus aimable en réalité. Représente-toi la contrée entre Munich et Freising sur un espace presque deux fois aussi grand que le reste de l’Europe. Ce n’est que cela. Tu comprends qu’un pays aussi fait console mal des peines de...
    9. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава четвертая. Лирик — мыслитель — художник. Пункт 3
    Входимость: 1. Размер: 78кб.
    Часть текста: мыслию, но мыслию, которая, как огненная точка, вспыхивала под влиянием глубокого чувства или сильного впечатления; вследствие этого, если можно так выразиться, свойства происхождения своего, мысль г. Тютчева никогда не является читателю нагою и отвлеченною, но всегда сливается с образом, взятым из мира души или природы, проникается им, и сама его проникает нераздельно и неразрывно» 37 . Естественно, что прежде всего напрашивается сравнение Тютчева как лирика-философа с самым крупным из русских поэтов-мыслителей его времени — Баратынским. Оригинальность Баратынского Пушкин видел в том, что он «мыслит по-своему, правильно и независимо, между тем как чувствует сильно и глубоко» 38 . Вместе с тем в своей творческой работе Баратынский неукоснительно стремился к тому, чтобы «поверять воображение рассудком» и «побеждать умом сердечное чувство» 39 . Можно указать немало отдельных мотивов и образов, сближающих Тютчева с Баратынским, но натура Тютчева нисколько не...
    10. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава третья. Снова в России. Тютчев и общественно-политическая действительность 1840-х — начала 1870-х годов. Пункт 7
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    Часть текста: годов преобладают стихи на политические темы и мелкие стихотворения «на случай». И те и другие нередко писались поэтом как бы по обязанности, что оправдывает частое отсутствие в них подлинного вдохновения. Сколь бы иронически ни отзывался порою сам Тютчев о «бесполезном и смешном пережевывании общих мест» славянофильства, его политические стихотворения все же грешат такими «общими местами». Близость Тютчева к придворно-правительственным сферам, цену которым в глубине души он прекрасно знал, наложила на многие из его политических стихов печать откровенной реакционности и полуофициозности. Было бы тем не менее ошибочным на основании этих стихотворений, обычно в художественном отношении риторически холодных, говорить о творческом ущербе Тютчева. Наряду с ними мы находим в его поэзии этих лет великолепные стихи так называемого «денисьевского цикла» и превосходные образцы лирики природы («Как хорошо ты, о море ночное...», «Как неожиданно и ярко..», «В небе тают облака...» и др.), принадлежащие к числу признанных шедевров поэта. В 1868 году И. С. Аксаковым и И. Ф. Тютчевым, младшим сыном поэта, было выпущено в свет второе издание его стихотворений. Выход его, однако, не вызвал в литературной среде такого живого отклика, какой в свое время вызвал сборник 1854 года. Начиная с середины шестидесятых годов личная жизнь Тютчева омрачается рядом тяжелых утрат. Первой из них была смерть Е. А. Денисьевой, умершей от чахотки 4 августа 1864 года, через два месяца с небольшим после рождения своего последнего ребенка — сына Николая. На другой день после похорон, 8 августа, Тютчев писал А. И. Георгиевскому: «Александр Иваныч! Все кончено — вчера мы ее хоронили. Что это такое? Что случилось? О чем это я вам пишу — ...