• Приглашаем посетить наш сайт
    Тургенев (turgenev-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "TRIBUNE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава третья. Снова в России. Тютчев и общественно-политическая действительность 1840-х — начала 1870-х годов. Пункт 5
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    2. Гагарин И. С. - Бахметевой А. Н., январь 1875 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    3. Lettre à M. le docteur Gustave Kolb, rédacteur de la "Gazette Universelle" (Письмо доктору Густаву Кольбу, редактору «Всеобщей газеты» - Россия и Германия)
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    4. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава вторая. В Мюнхене и Турине. Пункт 4
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    5. Примечания (Россия и Запад)
    Входимость: 1. Размер: 199кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава третья. Снова в России. Тютчев и общественно-политическая действительность 1840-х — начала 1870-х годов. Пункт 5
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    Часть текста: увидеть вещее предзнаменование, перст промысла, указующий России путь к ее «таинственной мете́». На первых порах Тютчев окрылен надеждами. Он мечтает о «великих и прекрасных событиях». Он предсказывает, что «когда окончится борьба, Западу придется иметь дело уже не с Россией, а с чем-то исполинским и окончательным, чему еще нет имени в истории, но что уже существует и... растет в сознании всех современников, друзей и недругов — безразлично». И заканчивает свое прорицание словами: «Да будет так!» 113 В другом письме он называет это «исполинское и окончательное» его настоящим именем: «Великая Греко-российская Восточная империя» 114 . Вскоре же по открытии военных действий Тютчеву стало ясно, что дело не ограничится столкновением между Россией и Турцией. В начале 1854 года он писал жене, находившейся за границей: «Мы, по всем доступным человеку предположениям, накануне одного из самых ужасных кризисов, когда-либо потрясавших мир. Перед Россией встает нечто еще более грозное, чем 1812 год... Россия опять одна против всей враждебной Европы» 115 . Коалицию западноевропейских держав, принявших сторону Турции, Тютчев...
    2. Гагарин И. С. - Бахметевой А. Н., январь 1875 г.
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: ставлю Чаадаева как ум; к несчастью, он не был совершенным человеком, и его характер не достигал уровня его ума. Представьте, что Чаадаев был бы верен себе: это был бы исповедник веры, почти мученик, но он склонился под грозой. Вот опять такой же случай, о каком я только что говорил: он покинул свой пост, он изменил своему знамени 1 . Его писания остаются, но поведение его никому не может служить примером, и самые писания носят след его слабости. Я полагаю, что если бы средства позволили ему пуститься в путешествие, его жизнь была бы совсем иною, и я не смею первым бросить в него камень. Однако верно и то, что он смирился, что он не был настойчив до конца. Что касается до влияния, оказанного им на меня, то думается мне, что не погрешу против истины, если скажу, что оно было очень велико и, может быть, имело решающее значение. Чтобы дать вам понять это, надо войти в большие подробности, и я готов это сделать, если вам не будет скучно. Мне было девятнадцать лет, когда я оставил Россию с чувством живейшего отвращения к крепостничеству или рабству и вообще к насилию. В то время я совсем не знал жизни; я...
    3. Lettre à M. le docteur Gustave Kolb, rédacteur de la "Gazette Universelle" (Письмо доктору Густаву Кольбу, редактору «Всеобщей газеты» - Россия и Германия)
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    Часть текста: que vous avez fait dernièrement à quelques observations que j’ai pris la liberté de vous adresser, ainsi que le commentaire modéré et raisonnable dont vous les avez accompagnées, m’ont suggéré une singulière idée. Que serait-ce, monsieur, si nous essayions de nous entendre sur le fond même de la question? Je n’ai pas l’honneur de vous connaître personnellement. En vous écrivant c’est donc à la «Gazette Universelle d’Augsbourg» que je m’adresse. Or, dans l’état actuel de l’Allemagne, la «Gazette d’Augsbourg» est quelque chose de plus, à mes yeux, qu’un journal. C’est la première de ses tribunes politiques… Si l’Allemagne avait le bonheur d’être une , son gouvernement pourrait à plusieurs égards adopter ce journal pour l’organe légitime de sa pensée. Voilà pourquoi je m’adresse à vous. Je suis Russe, ainsi que j’ai déjà eu l’honneur de vous le dire, Russe de cœur et d’âme, profondément dévoué à mon pays, en paix avec mon gouvernement et, de plus, tout à fait indépendant par ma position. C’est donc une opinion russe, mais libre et parfaitement désintéressée , que j’essayerai d’exprimer...
    4. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава вторая. В Мюнхене и Турине. Пункт 4
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    Часть текста: В Мюнхене и Турине. Пункт 4 4 И. С. Аксаков писал в «Биографии Ф. И. Тютчева» о полном отрыве поэта от родины в заграничный период его жизни. Позднее В. Я. Брюсов указывал, что такое представление о Тютчеве ошибочно, ибо связи его с Россией не порывались и на чужбине 53 . При этом Брюсов ссылался на то, что Тютчев неоднократно за время своего пребывания за границей приезжал в Россию, общался с русскими, бывавшими в Мюнхене, печатал стихи в русских журналах и альманахах. Все это так. И тем не менее, если Аксаков и преувеличил степень отрыва Тютчева от родины, то все же в утверждении биографа была и доля истины. На первых порах «русский дух» поддерживался в мюнхенской квартире Тютчева усилиями старого дядьки Хлопова. Но как ни любил поэт Николая Афанасьевича, общение с ним не могло заменить ему московских друзей. В это время, по-видимому, он наиболее остро ощущал разлуку с ними. По крайней мере, посылая им свой перевод «Песни Радости» Шиллера, сделанный в феврале 1823 года, он писал: ... Мне ли петь сей гимн веселый От близких сердцу вдалеке, В неразделяемой тоске, — Мне ль Радость петь на лире онемелой? Веселье в ней не сыщет звука, Его игривая струна Слезами скорби смочена, — И порвала ее Разлука! К первым же годам жизни Тютчева в Мюнхене должен быть отнесен и его перевод стихотворения Байрона «Lines written in an album at Malta» («Строки,...
    5. Примечания (Россия и Запад)
    Входимость: 1. Размер: 199кб.
    Часть текста: — РГБ. Ф. 308. К. 1. Ед. хр. 11. Л. 1-24. Первая публикация — ЛН-1 . С. 201–225. Воспроизведено на рус. яз . — Тютчев Ф. И. Россия и Запад: Книга пророчеств. С. 17–27, 70–73, 78–80, 86–89, 100–103, 125–126, 155–157; в другом переводе — ПСС в стихах и прозе . С. 431–448. Печатается по тексту первой публикации. С. 201–205 и 210–217 (на фр. яз .). В печатаемый текст внесены изменения и уточнения по автографу: «l’apothéose du moi » вместо «l’apothéose de moi» (7-й абз. ‹Главы I› ‹1› La situation en 1849); там же в 9-й абз. «pour y vivre» вместо «pour vivre», в 10-й абз. «‹ нрзб .›» вместо «trop de», в 17-й абз. добавлено пропущенное слово «menacée» после «sauver la société», в 18-й абз. «‹ нрзб .›» вместо пропущенного слова; там же ‹2› во 2-й абз. «‹ нрзб .› comme recouvert» вместо «avait classés comme le recours» и «ce mirage que vit» вместо «ce mirage vit», в 3-й абз. «d’édifier» вместо «de faire» и «‹ нрзб .›» вместо «jamais»; там же ‹3› в 1-й абз. «le sont plus assez» вместо...