• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой (tolstoy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MONT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Юнггрен А.: Поэзия Тютчева на фоне салонной речи
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    2. * * * ("Утихла биза... Легче дышит")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    3. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Д. Ф., 23 сентября/5 октября 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    4. Летопись жизни и творчества Тютчева. 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    5. Примечания к стихам. Том 1. (Часть 9)
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    6. Lettre à M. le docteur Gustave Kolb, rédacteur de la "Gazette Universelle" (Письмо доктору Густаву Кольбу, редактору «Всеобщей газеты» - Россия и Германия)
    Входимость: 1. Размер: 54кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Юнггрен А.: Поэзия Тютчева на фоне салонной речи
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    Часть текста: тютчевской лирики бросил вскользь одно замечание: Фрагментарность стала основой для совершенно невозможных ранее стилистических и конструктивных явлений <...> Эта фрагментарность сказывается и в том, что стихотворения Тютчева как бы «написаны на случай». Фрагмент узаконяет как бы вне-литературные моменты; «отрывок», «записка» - литературно не признаны, но зато и свободны. (Небрежность Тютчева литературна) 1 . Говоря об узаконении фрагментарности, Тынянов в первую очередь называет «смежные» письменные жанры - отрывок и записку. В связи с этим замечанием Тынянова напрашивается вопрос о том, не следует ли искать материал для сравнения и в «смежных рядах», относящихся к области устной речи. Это брошенное мимоходом замечание, периферийное в сюжете самой статьи, в первую очередь стремящейся связать творчество Тютчева с поэзией Державина и Раича, подводит к обширной и еще не вполне структурированной в виде отдельных вопросов сфере исследований, которую можно обозначить как проблему устной речи как одного из формирующих начал поэтики Тютчева. Сам Тынянов понимал «устное» у Тютчева узко и сводил его к «тютчевиане», в которой видел комический жанр афоризма или «старинного анекдота»: «Тютчевиана» - любопытное...
    2. * * * ("Утихла биза... Легче дышит")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: * * * ("Утихла биза... Легче дышит") * * * Утихла биза... Легче дышит Лазурный сонм женевских вод - И лодка вновь по ним плывет, И снова лебедь их колышет. 5 Весь день, как летом, солнце греет, Деревья блещут пестротой, И воздух ласковой волной Их пышность ветхую лелеет. А там, в торжественном покое, 10 Разоблаченная с утра, Сияет Белая гора, Как откровенье неземное. Здесь сердце так бы все забыло, Забыло б муку всю свою, 15 Когда бы там - в родном краю - Одной могилой меньше было... Примечания "Утихла биза... Легче дышит..." Автографы (2) хранятся в ПД (16959/CVIII 6.4) и ГБЛ (ф. 308-1-8). В обоих перед текстом одинаковая дата: "Женева (в автографе ГБЛ - "в Женеве"). 11/23 октября 1864". Впервые напечатано в РВ, 1865, т. LV, Ќ 2, февраль, стр. 686. Вошло - под заглавием "Женева" и без последней строфы - в изд. 1868 г., стр. 201. Печатается по автографу ГБЛ. См. "Другие редакции и варианты", стр. 266. I. Биза - местное название северного ветра, дующего на Женевском озере; в тексте РВ "биза" заменена редакцией общепонятным словом "буря". II. Белая гора - дословный перевод слова Mont-blanc ("Монблан"). 16. Имеется в виду могила Е. А. Денисьевой на Волновом кладбище в Петербурге. Л. Н. Толстой отметил это стихотворение буквой "К!" (Красота) и подчеркнул строку 8. См. ТЕ, стр. 147. Варианты "Утихла биза... Легче дышит..." 8 Их ветхость пышную лелеет Автограф ПД
    3. Тютчев Ф. И. - Тютчевой Д. Ф., 23 сентября/5 октября 1863 г.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: entourant et vous couvant avec une affectueuse sollicitude. — Aujourd’hui enfin, sous une forme plus palpable, je te les expédie, sur l’avis de Kitty, tout droit à Genève, aux Eaux vives, maison Pétroff 1* , dans l’espoir qu’elles t’y trouveront encore. Ce que j’appris en dernier lieu à ton sujet, c’est-à-d au sujet de ta cure et de ses résultats, m’a fait plaisir, mais cette certitude acquise d’un mieux déjà réalisé dans l’état de ta santé ne conjure guères, hélas, quant aux appréhensions de l’avenir et d’un avenir tout à fait imminent. Quelle résolution vas-tu prendre en vue de l’hiver prochain? Que te dira à ce sujet ta voix intérieure, la seule conseillère que tu aies? J’attends cette décision avec un vif et tendre intérêt, reconnaissant mon incompétence à émettre un avis qui ne soit hérissé d’inconvénients, dans la situation donnée. La seule chose dont j’ai l’intime conviction, c’est que je me sentirai très heureux de te revoir. — Indépendamment de tes lettres, j’ai eu dernièrement de tes nouvelles par le Comte G. Stroganoff 2* — dix jours après qu’il t’avait vue, à Ouchy, chez la Grande-Duchesse. J’aurais aimé t’y voir moi aussi....
    4. Летопись жизни и творчества Тютчева. 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 101кб.
    Часть текста: поехать весной за границу вместе с женой. «Сегодня утром папа́ говорил с Анной и сказал ей, что считает мама́ весьма нездоровой и что она сама об этом говорила. Папа́ хочет, чтобы мама́ весной отправилась с ним за границу». Тютчева Е. Ф. Записная книжка. Овстуг. 1 января 1853//Собр. Пигарева . Цит. по Картотеке Н. И. Тютчева ( на фр. яз. ). «... У меня был длинный разговор с папа́, который встревожен состоянием мама́. Он опасается, как бы у нее не было истощения, и притом она грустит. Она говорит ему: „Я в мире никого больше не люблю, кроме тебя, и то, и то! уже не так!“». Тютчева  А. Ф. Дневник. Овстуг. 2 января 1853 // Современники о Тютчеве . С. 253 ( пер. с фр. яз. ). Январь 2. Овстуг. Разговоры Тютчева с женой и старшей дочерью о поездке Анны в Петербург для вступления в должность фрейлины при цесаревне Марии Александровне. Тютчев не считает нужным сопровождать дочь и лично представлять ее ко Двору. «Между папа́, и мама́, стычка. Папа́ не хочется меня опекать. Он предпочитает, чтобы я уехала в Петербург без него и самостоятельно вступила в свою должность во дворце. Мама́ находит это неприличным и настаивает, чтобы он уехал вместе со мной. Папа́ обижен тем, что мама́ не стремится удержать его возле себя после шестимесячной разлуки. У них были тяжелые объяснения. Не желая стать поводом их распри, я настояла на том, чтобы уехать одной, и было решено, что я поеду 4-го вечером вместе с моей горничной, ...
    5. Примечания к стихам. Том 1. (Часть 9)
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    Часть текста: список стихотворения (рукой М. Ф. Тютчевой-Бирилевой) помечен: "26 февраля" (ЦГАЛИ, 505/52, лл. 85-86 об.). Прочитано 2 марта 1861 г. П. А. Плетневым на банкете, устроенном Академией наук в честь пятидесятилетия литературной деятельности П. А. Вяземского. Возможно, что последние поправки внесены Тютчевым в текст стихотворения уже после его прочтения на этом банкете, С П. А. Вяземским Тютчева связывали многолетние приятельские отношения. Оценка литературного пути и таланта Вяземского, данная в этом стихотворении, напоминает то, что писал Вяземскому Плетнев 5/17 января 1859 г.: "Недавно с Тютчевым я опять перечитал всю тетрадь вашу, и мы оба не могли не почувствовать, что сила, свежесть и грация стихов ваших идут в диаметрально противоположную сторону со счетом дней ваших: чем тяжелее груз последних, тем моложе и игривее характер первых" ("Сочинения и переписка П. А. Плетнева", т. III. СПб., 1885, стр. 460). О личных и творческих взаимосвязях между Тютчевым и Вяземским см. статью Д. Д. Благого "Тютчев и Вяземский" (Д. Благой. Три века. Из истории русской поэзии XVIII, XIX и XX вв. М., 1933, стр. 236-268). Письма Тютчева к Вяземскому см. А, 1886, стр. 175-178; "Мурановский сборник", вып. 1, 1928, стр. 45-55; "Стихотворения. Письма", стр. 378. "Я знал ее еще тогда..." Автографы (2) хранятся в ЦГАЛИ (505/36, лл. 5- 5 об., 4-4 об.). Оба автографа датированы (М. Ф. Тютчевой-Бирилевой и Эрн. Ф. Тютчевой) мартом 1861 г. Впервые напечатано в изд. 1868 г., стр. 192, с датой: "27 марта 1861 г.". Печатается по второму автографу ЦГАЛИ. См. "Другие редакции и варианты", стр. 265. Кого имеет в виду поэт в этом стихотворении, не установлено. "Играй, покуда над тобою..."...
    6. Lettre à M. le docteur Gustave Kolb, rédacteur de la "Gazette Universelle" (Письмо доктору Густаву Кольбу, редактору «Всеобщей газеты» - Россия и Германия)
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    Часть текста: M. le docteur Gustave Kolb, rédacteur de la "Gazette Universelle" (Письмо доктору Густаву Кольбу, редактору «Всеобщей газеты» - Россия и Германия) Lettre à M. le docteur Gustave Kolb, rédacteur de la «Gazette Universelle» Monsieur le Rédacteur, L’accueil que vous avez fait dernièrement à quelques observations que j’ai pris la liberté de vous adresser, ainsi que le commentaire modéré et raisonnable dont vous les avez accompagnées, m’ont suggéré une singulière idée. Que serait-ce, monsieur, si nous essayions de nous entendre sur le fond même de la question? Je n’ai pas l’honneur de vous connaître personnellement. En vous écrivant c’est donc à la «Gazette Universelle d’Augsbourg» que je m’adresse. Or, dans l’état actuel de l’Allemagne, la «Gazette d’Augsbourg» est quelque chose de plus,...