• Приглашаем посетить наш сайт
    Тургенев (turgenev-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "THULE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава пятая. Мастер стихотворной формы. Пункт 2
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    2. Заветный кубок (из Гете)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    3. Летопись жизни и творчества Тютчева. 1830 - 1831 гг.
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    4. Примечания к стихам. Том 2. (Часть 3)
    Входимость: 1. Размер: 18кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава пятая. Мастер стихотворной формы. Пункт 2
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    Часть текста: (1830), перевод монолога дон Карлоса из драмы «Эрнани» Гюго (1830), «Русская география» (1848 или 1849) и «Недаром русские ты с детства помнил звуки...» (1861). Наряду с ямбом Тютчев охотно обращался к четырехстопному хорею. До тридцатых годов он пользуется им преимущественно в переводах из Шиллера («Песнь радости», 1823), Гёте («Приветствие духа», между 1827—1830; «Запад, Норд и Юг в крушеньи...» между 1827—1830; «Певец», 1830) и Гейне («Друг, откройся предо мною...», между 1823—1830; «Как порою светлый месяц...», между 1827—1829). С начала тридцатых годов четырехстопный хорей утверждается в творчестве Тютчева («Альпы», 1830; «В душном воздуха молчанье...», «Что ты клонишь над водами...», «Тени сизые смесились...», «Там, где горы, убегая...» — все до 1836 г.). Среди поздних его стихотворений есть одно, написанное пятистопным хореем («Накануне годовщины 4 августа 1864», 1865). Трехсложные размеры у Тютчева крайне редки. Дактиль появляется у него не ранее конца сороковых годов, и то всего лишь три раза на протяжении пятнадцати лет: «Слезы людские, о слезы людские...» (1849?), «Волна и дума» (1851) и «Как хорошо ты, о море ночное...» (1865). Во всех трех случаях это дактиль четырехстопный. Двухстопный амфибрахий применен Тютчевым в стихотворении «Листья» (1830), четырехстопный амфибрахий — в стихотворениях...
    2. Заветный кубок (из Гете)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Заветный кубок (из Гете) Заветный кубок (из Гете) Был царь, как мало их ныне. - По смерть он верен был: От милой, при кончине, Он кубок получил. 5 Ценил его высоко И часто осушал, - В нем сердце сильно билось, Лишь кубок в руки брал. Когда ж сей мир покинуть 10 Пришел его черед, Он делит все наследство, - Но кубка не дает. И в замок, что над морем. Друзей своих созвал, 15 И с ними на прощанье, Там сидя, пировал. В последний раз упился Он влагой огневой, Над бездной наклонился 20 И в море - кубок свой... На дно пал кубок морское, - Он пал, пропал из глаз, Забилось ретивое, - Царь пил в последний раз!.. Примечания Заветный кубок (Из Гете) Автографы (2) хранятся в ЦГАЛИ (505/15, лл. 2- 2 об., 3-3 об.). В первом отсутствует 4 строфа, для которой оставлено место. Впервые напечатано в изд. 1886 г., стр. 392. Печатается по второму автографу. См. "Другие редакции и варианты", стр. 290. Первый автограф - на одном листе с переводом баллады Гете "Певец", что дает основание относить "Заветный кубок" также к 1830 г. Перевод баллады Гете "Der Konig in Thule", включенной в качестве песни Маргариты в I часть "Фауста" (сцена "Вечер"), Варианты Заветный кубок (Из Гете) 2 По гроб он верен был. Автограф ЦГАЛИ
    3. Летопись жизни и творчества Тютчева. 1830 - 1831 гг.
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    Часть текста: «Галатея». Здесь (с. 47—48) опубликовано стихотворение «Бессонница» («Часов однообразный бой...»). Подпись: Ф. Тютчев . Январь 5/<17>. Мюнхен. П. В. Киреевский пишет родным о постоянных встречах с Тютчевым, о его уме, образованности и доброте, о внимательном отношении, которое встречает с его стороны. Сообщает об обещании Тютчева дать М. Максимовичу стихи (для книги его альманаха <«Денница»>). «... думаю приняться за Гизо, которого мне обещал дать Тютчев. У Тютчева, как я уже писал к вам, я бываю непременно раза два в неделю и люблю его и все его семейство за их ум, образованность и необыкновенную доброту. Они принимают меня и со мною обходятся так, как добрее и внимательнее нельзя <...> С Тютчевыми видаюсь довольно часто, и мы, как кажется, сошлись как нельзя лучше <...> Скажите Максимовичу, что Тютчев обещает дать пиес 7 для Альманаха». РГБ . 99. 7. 58, л. 18; РА . 1905, № 5. С. 130—131 (с датой: «5/<17> января 1830»). Вероятно, Тютчев обещал Киреевскому недавно вышедшую книгу Ф. Гизо «Всеобщая история цивилизации в Европе» ( Guizot F. Histoire générale de la civilisation en Europe. P., 1829) — издание курса лекций, прочитанных в 1828 г. по возвращении Гизо в Сорбонну (см.: 1828. Апрель 5/<17>; <Май-Июнь (н. ст.)>). Автограф цитируемого письма представляет собой отрывок на отдельном листке (без даты, начинается словами: «Спешу отправить это письмо <...>»). Основываясь на том, что листок хранится среди писем Киреевского за 1829 г. ( РГБ . 99.7.58, л. 18), А. Л. Осповат датирует его октябрем 1829 г. и тем самым относит к этому времени обещание Тютчева дать стихи для «Денницы» Максимовича ( Осповат 3 . С. 352). Однако исследование автографа показало, что он написан теми же чернилами и на той же бумаге, что и письмо П. В. Киреевского от 5/17...
    4. Примечания к стихам. Том 2. (Часть 3)
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: (505/14, лл. 3-3 об.). Впервые напечатано в изд. 1900 г., стр. 379. Печатается по автографу. См. "Другие редакции и варианты", стр. 286. Датируется предположительно концом 20-х годов на основании характера почерка. Перевод монолога Терамена из трагедии Расина "Phedre" (V, 6). 2. Он сел на колесницу... - Речь идет об Ипполите, сыне афинского царя Тезея. 66. Ариция - афинская царевна, которую любил Ипполит. 67-69. Оклеветанный своей мачехой Федрой в том, что он домогался ее любви, Ипполит был проклят отцом. ""Прекрасный будет день", - сказал товарищ..." <Из "Путевых картин" Гейне> Черновой автограф хранится в ЦГАЛИ (505/9, лл. 6-7 об.). Впервые напечатано в "Новых стихотворениях", стр. 90. Печатается по автографу. Перевод 31 главы III части "Путевых картин" Гейне. Подлинник появился в декабре 1829 г. По-видимому, перевод сделан тогда же или в начале 1830 г. См. "Другие редакции и варианты", стр. 287. Хотя Тютчев переложил прозаический текст белым стихом, его перевод очень точен и в какой-то мере передает даже ритмический строй оригинала. Но, желая придать большую цельность переведенному им отрывку, Тютчев нарушает последовательность подлинника (немецкому тексту...