• Приглашаем посетить наш сайт
    Пастернак (pasternak.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "TURKEY"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Примечания (Россия и Германия. Письмо доктору Густаву Кольбу, редактору "Всеобщей газеты")
    Входимость: 3. Размер: 134кб.
    2. Пигарев К.: Перевод Ф. И. Тютчева из В. Гюго
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    3. 23 fevrier 1861
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    4. Лэйн Р.: Заграничная поездка Тютчева в 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 32кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Примечания (Россия и Германия. Письмо доктору Густаву Кольбу, редактору "Всеобщей газеты")
    Входимость: 3. Размер: 134кб.
    Часть текста: Изд. 1900. С. 449–473 и 535–558; Изд. Маркса. С. 279–295 и 333–343. Последнее издание, неоднократно перепечатывавшееся в первой половине 1910-х гг., стало источником для репринтного издания фр . и рус . текстов — Тютчев Ф. И. Политические статьи. С. 7–31 и 95-117, а также для публикаций в рус . переводе в сб. «Русская идея». С. 92–103; Тютчев Ф. Русская звезда. С. 256–272; Тютчев Ф. И. Россия и Запад: Книга пророчеств. С. 172–196 и в ж. «Бежин луг». 1996. № 5. С. 4–12. Воспроизведено в других переводах в ПСС в стихах и прозе (с. 376–389) и по первой публикации — в Тютч. сб. 1999 (с. 206–225). Печатается по Изд. СПб., 1886. С. 505–528 (на фр. яз. ). Впечатный текст внесены изменения и уточнения по автографу: добавлены пропущенные отточия (они нередко означают у Тютчева открытость или незавершенность, неопределенность или двусмысленность того или иного явления или процесса) после слов 2-го абз. «bien niais», 3-го абз. «l’unité germanique», «l’air de travailler», 4-го абз. «et la Russie», «le plus éclairé», «leur ennemie personnelle», «peu d’incrédules», 8-го абз. «en ce moment», «les plus acharnés», 9-го абз. «plus d’une fois», «ne sera qu’imaginaire», 14-го абз. «qu’il en attend»,...
    2. Пигарев К.: Перевод Ф. И. Тютчева из В. Гюго
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    Часть текста: мигъ одинъ! Сей Европейскiй мiръ, руки твоей созданье, Какъ онъ великъ, сей мiръ!.. Какое обладанье!.. Съ двумя избранными вождями надъ собой — И весь багрянородный сонмъ — подъ ихъ стопой!.. Вс е прочiя державы, власти и влад е нья Дары насл е дiя, случайности рожденья — Но Папу, Кесаря, Самъ Богъ земл е даетъ И Промыслъ черезъ нихъ насъ случаемъ блюдетъ — Такъ соглашаетъ онъ устройство и свободу! Вы вс е позорищемъ служащiе народу Вы курфюрсты, вы кардиналы, сеймъ, синклитъ, Вы вс е ничто! Господь р е шитъ, Господь велитъ!.. Родись въ народ е мысль, зачатая в е ками, Сперва растетъ въ т е ни и шевелитъ сердцами — Вдругъ воплотилася и увлекла народъ!.. Князья куютъ ей ц е пь и зажимаютъ ротъ — Но день ея насталъ — и см е ло, величаво Она вступила въ сеймъ, явилась средь конклава — И съ скипетромъ въ рукахъ, иль митрой на чел е Пригнула вс е главы в е нчанныя къ земл е — Такъ Папа съ Кесаремъ всесильны — все земное Лишь ими и для нихъ. Какъ таинство живое Явило небо ихъ земл е — и ц е лой...
    3. 23 fevrier 1861
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: скитаясь по оврагу, Пришла в грязи от носа до хвоста, Но Вы отмыли бедную собаку. Как в юной девушке прекрасна доброта! (Перевод В. А. Кострова) Примечания Автографы (2) — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 36. Л. 1, 2. Первая публикация — Тютчевиана. С. 16. В начале четверостишия сохранена дата на фр. яз. , указанная Тютчевым в автографе. Затем — НС. С. 53 (повтор первой публикации); Чулков II. С. 262 (дата тоже на фр. яз. , но после четверостишия и заключена в квадратные скобки); Лирика II. С. 254 (дата написания оговаривается в примечаниях). Печатается по автографу. См. «Другие редакции и варианты». С. 295. Автограф написан на синем, согнутом вдвое листе бумаги (Г. И. Чулков отмечено: «Бумага с водяными знаками: J. F. H. — Turkey Mill. 1859». — Тютчевиана. С. 45), карандашом. В архиве обе части листа пронумерованы как два отдельных листа. Судя по всему, на листе 2 (по архивной нумерации) более ранний вариант, своего рода набросок, написанный поспешным почерком и трудно читаемый, особенно в конце отдельных слов и строк. Вариант на л. 1 написан более аккуратно, в его начале Тютчевым поставлена дата: «23...
    4. Лэйн Р.: Заграничная поездка Тютчева в 1853 г.
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: передвижениях и действиях мы почти ничего не знаем вплоть до 1 сентября; в этот день, простившись в Фридрихсхафене с женой, Тютчев пустился в обратное путешествие 4 . Возникает ряд вопросов: с какой целью ездил Тютчев за границу? Где он был? Что делал со второй половины июня до 1 сентября 1853 г.? Некоторые французские и английские дипломатические документы — как неизданные, так и опубликованные, но оставшиеся незамеченными — позволяют отчасти ответить на эти вопросы. 15 июля 1853 г. французский посол в Петербурге маркиз де Кастельбажак сообщал министру иностранных дел Франции Тувенелю: «Le cabinet russe sent le besoin de combattre les presses anglaise, française et allemande, qui l’ont écrasé de leur réprobation unanime! Elle [sic] a, en consequence, acheté un journal de Berlin, un journal de Francfort, et elle a envoyé à Paris M. Toutcheff, porteur de la première circulaire à M. de Kisseleff 5 , pour tripatouiller dans la presse française! C’est un pauvre diplomate, quoique attaché à la chancellerie russe, et un littérateur pédant et romantique, qui a fait paraître, il y a quatre ans, un article contre la Papauté dans la «Revue des Deux Mondes» 6 , et qui est en relations avec quelques littérateurs et journalistes que l’esprit de parti rend honteusement favorables à l’étranger et hostiles au gouvernement de notre patrie. Faites donc surveiller M. Toutcheff, quelque peu...