• Приглашаем посетить наш сайт
    Иностранная литература (ino-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "AMBITION"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Пигарев К.: Перевод Ф. И. Тютчева из В. Гюго
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    2. Динесман Т.: Тютчев в Мюнхене (К истории дипломатической карьеры). Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    3. 3аписка (на французском)
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    4. Тютчев Ф. И. - Тютчевым И. Н. и Е. Л., 9/21 мая 1837 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    5. Неклюдова М.: К французским источникам стихотворения "14 декабря 1825"
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    6. Динесман Т. Г.: Ф. И. Тютчев. Страницы биографии. К истории дипломатической карьеры. I. В Мюнхене (1822—1837). Страница 2
    Входимость: 1. Размер: 64кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Пигарев К.: Перевод Ф. И. Тютчева из В. Гюго
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    Часть текста: служащiе народу Вы курфюрсты, вы кардиналы, сеймъ, синклитъ, Вы вс е ничто! Господь р е шитъ, Господь велитъ!.. Родись въ народ е мысль, зачатая в е ками, Сперва растетъ въ т е ни и шевелитъ сердцами — Вдругъ воплотилася и увлекла народъ!.. Князья куютъ ей ц е пь и зажимаютъ ротъ — Но день ея насталъ — и см е ло, величаво Она вступила въ сеймъ, явилась средь конклава — И съ скипетромъ въ рукахъ, иль митрой на чел е Пригнула вс е главы в е нчанныя къ земл е — Такъ Папа съ Кесаремъ всесильны — все земное Лишь ими и для нихъ. Какъ таинство живое Явило небо ихъ земл е — и ц е лой мiръ Народы и цари — имъ отданъ былъ на пиръ!.. Ихъ воля строитъ мiръ и зданье замыкаетъ, Творитъ и рушитъ. — Сей р е шитъ — тотъ разс е каетъ, Сей Истинна, тотъ Сила — въ нихъ самихъ Верьховный ихъ законъ, другаго н е тъ для нихъ!.. Когда изъ олтаря они исходятъ оба Тотъ въ пурпур е a сей въ одежд е б е лой гроба Мiръ ц е пен е я зритъ въ сiяньи торжества Сiю чету, сiи дв е полы Божества!.. И быть однимъ изъ нихъ, однимъ! о посрамленье Не быть имъ! и въ груди питать сiе стремленье! О какъ, какъ счастливъ былъ почившiй въ семъ гробу Герой! Какую Богъ послалъ ему судьбу! Какой уд е лъ! и чтожь! его сiя могила. Такъ вотъ куда идетъ, увы! все то что было Законодатель, вождь, правитель и герой, Гигантъ вс е времена превысившiй главой Какъ тотъ кто въ жизни былъ Эвропы ...
    2. Динесман Т.: Тютчев в Мюнхене (К истории дипломатической карьеры). Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    Часть текста: представить, что именно эта сторона его служебной деятельности представляла для него главный интерес в ту пору. Несомненно, что многие из депеш, написанных рукой Тютчева, явились результатом подобных бесед. Таковы прежде всего депеши, посвященные «греческому вопросу». Об этом свидетельствует их содержание, большую часть которого составляет изложение переговоров Потемкина с королем Баварии и его министром иностранных дел, причем слова его собеседников передаются со скрупулезной точностью, в форме прямой речи, заключенной в кавычки. Разумеется, что такого рода подробности Тютчев мог знать только из рассказов самого Потемкина. Это относится также и к сообщениям о совместных действиях, предпринятых Потемкиным и его коллегами - послами Англии и Франции - в целях исполнения директив Лондонской конференции по тому же «греческому вопросу». Конечно, обсуждались с Потемкиным и депеши, касавшиеся проблем внутренней и внешней политики Баварии, однако сведения для этих депеш Тютчев черпал главным образом из правительственных указов, сообщений периодической печати и других официальных источников. Позднее, в 1835 году, обращаясь к Нессельроде с просьбой о повышении в должности Тютчев писал: «... depuis 7 ans, c'est- -dire, depuis le d part du Comte Woronzow, c'est moi qui ai t charg , en tr s grande partie, de la correspondance politique que les chefs de Mission qui depuis ce temps-l , se sont succ d s au poste de Munich ont eu l'honneur d'entretenir avec Votre Excellence <...> parmi les rapports qui ont plus particuli rement fix son attention et m rit son suffrage, il y en a peu qui ne soient de moi: tous sur la question gr cque, que sur les affaires de ce pays-ci» 42* . Эти слова служат несомненным подтверждением авторства Тютчева в отношении депеш, написанных его рукой. Однако есть...
    3. 3аписка (на французском)
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    Часть текста: matérielle, rien que cela». Voilà le véritable grief, tous les autres sont accessoires ou imaginaires. Comment est née cette idée et quelle en est la valeur? Elle est le produit d’une double ignorance: de celle de l’Europe et de la notre propre. L’une est la conséquence de l’autre. Dans l’ordre moral, une société, une civilisation qui a son principe en elle-même, ne saurait être comprise des autres qu’autant qu’elle se comprend elle-même: la Russie est un monde qui commence à peine à avoir la conscience de son principe. Or, c’est la conscience de son principe qui constitue pour un pays sa légitimité historique. Le jour où la Russie aura pleinement reconnu le sien, elle l’aura de fait imposé au monde. En effet de quoi s’agit-il entre l’Occident et nous? Est-ce de bonne foi que l’Occident a l’air de se méprendre sur ce que nous sommes?...
    4. Тютчев Ф. И. - Тютчевым И. Н. и Е. Л., 9/21 мая 1837 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: voiturier, il nous faudra bien 11 à 12 jours jusqu’à Lübeck. Ma grande ambition serait d’y arriver pour le 3 juin/22 mai, jour du départ du bateau à vapeur. Ce qui fait que je pourrais espérer d’avoir le bonheur de vous embrasser avant que ce mois-ci ne soit pas écoulé. Ma femme a reçu hier une lettre de ses enfants 2 qui m’a un peu alarmé. Charles nous écrit que la santé de Dorothée allait mieux et qu’elle avait déjà quitté le lit. Mais aurait-elle été malade? Et qu’est-ce que c’était? Malgré la nouvelle du mieux, je ne suis rien moins que rassuré. Que le Dieu la protège… Je suis bien coupable d’avoir si longtemps tardé à vous remercier, cher papa, de l’envoi de la lettre de change. Elle m’est parvenue au moment où nous avions le Gr -Duc sur les bras, et ce n’était pas une...
    5. Неклюдова М.: К французским источникам стихотворения "14 декабря 1825"
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: [se corrompt], потому что он порочен [il est corromput] по самой своей природе» (С. 260) 2 . 'Le glaive' (меч) - один из атрибутов правосудия. См. выражения: 'le glaive de la justice' (меч правосудия), 'le glaive de la loi' (меч закона); ср. в «Оде королю Генриху Великому на взятие Марселя» Малерба: «тирания» восстания «пресечена мечом свободы», который держит герой 3 . 2.  Народ, чуждаясь вероломства, / Поносит ваши имена … - В ряду подтекстов (помимо уже отмеченного фрагмента из книги Ж. Ансело «Шесть месяцев в России» 4 ) можно указать также пассаж Монтескье («О Духе законов», Книга III, глава 9), из которого следует, что деспотическое государство культивирует вражду между «вельможами» (или «пашами») и народом, оберегаемым «угрожающей рукой государя» (С. 185). 3. Что станет вашей крови скудной, / Чтоб вечный полюс растопить! / Едва, дымясь, она сверкнула / На вековой громаде льдов, / Зима железная дохнула - / И не осталося следов . - Непосредственный источник этого образа находим на последних страницах «Десяти лет изгнания» мадам де Сталь. Описывая свое путешествие из России в Швецию (осенью 1812 г.), автор мимоходом замечает: «Мы миновали остров Аланд, где полномочные послы Петра I и Карла XII вели переговоры о мире 5 , пытаясь установить пределы честолюбия на этой заледенелой земле, которую даже кровь их...
    6. Динесман Т. Г.: Ф. И. Тютчев. Страницы биографии. К истории дипломатической карьеры. I. В Мюнхене (1822—1837). Страница 2
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    Часть текста: наносилось общественному здравому смыслу. Но так как « Allgemeine Zeitung » сочла нужным перепечатать ее полностью и с известного рода сочувствием, вам надлежит, Милостивый Государь, вам, благородно связавшему свое имя с судьбами Греции, снова взять в свои руки защиту интересов, которые позорно попираются и искажаются. < ... > Общественное мнение изменило бы самому себе, если бы в своих признанных органах не отразило со всей силой негодования подобное оскорбление, нанесенное общественному благоприличию» 26* . Р. Лэйн, впервые опубликовавший письмо Тютчева, а также большой отрывок из депеши Потемкина 72 , пришел к выводу, что между этими текстами существует очевидная стилистическая связь, а в отдельных случаях и конкретные совпадения 27* . Этот вывод, который представляется нам вполне убедительным, означает, что Тютчев принимал самое непосредственное участие в составлении депеши Потемкина, а значит в обсуждении и решении проблем, связанных со статей в Allgemeine Zeitung 73 . Откликнулся ли Тирш на призыв Тютчева, неизвестно. В Allgemeine Zeitung опровержение, которого от него ждали, не появилось (да оно и не могло там появиться). Обследовать же другие германские газеты мы не имели возможности. Во всяком случае, в последующих депешах Потемкина никаких сообщений об опровержении не содержится. Однако дальнейшие события показывают, что этот эпизод имел продолжение. Год спустя два немецких публициста были удостоены внимания со стороны русского императора: каждому из...