• Приглашаем посетить наш сайт
    Высоцкий (vysotskiy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ZUM"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Тургенев А. И.: Дневник 1832—1844 (Записи о Тютчеве)
    Входимость: 8. Размер: 123кб.
    2. Летопись жизни и творчества Тютчева. 1834 - 1835 гг.
    Входимость: 7. Размер: 47кб.
    3. Летопись жизни и творчества Тютчева. 1832 г.
    Входимость: 3. Размер: 31кб.
    4. Динесман Т. Г.: Ф. И. Тютчев. Страницы биографии. К истории дипломатической карьеры. Указатель имен
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    5. Неусыхин А. А.: Тютчев и Гёльдерлин
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    6. Азадовский К. М., Осповат А. Л.: Тютчев и Варнаген фон Энзе
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    7. Козырев Б. М.: Письма о Тютчеве. Из третьего письма
    Входимость: 1. Размер: 59кб.
    8. Письмо русского
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    9. Динесман Т. Г.: О датировках и адресатах некоторых стихотворений Тютчева
    Входимость: 1. Размер: 63кб.
    10. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава четвертая. Лирик — мыслитель — художник. Пункт 6
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    11. * * * ("С озера веет прохлада и нега")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    12. Примечания к стихам. Том 2. (Часть 4)
    Входимость: 1. Размер: 18кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Тургенев А. И.: Дневник 1832—1844 (Записи о Тютчеве)
    Входимость: 8. Размер: 123кб.
    Часть текста: Гагарину 5 , несколько англичанок и здешних полу-красавиц. Скиазети — а я слушал, мечтал, болтал с нунцием и русскими — до 11 часов. 31 июля . < ... > Я начал утро визитами к Криденеру и Тютчеву; но и их не застал — и забрел в книжную лавку знаменитого Котта 6 < ... > Тютчев пришел ко мне и мы проболтали о Шеллинге и пр.: образованный русский, много читал и хорошо говорит < ... > Мы с Шеллингом возвратились в город < ... > Шел<лингу> и мне хотелось отдохнуть, но у меня в 9 час<ов> был еще в виду другой вечер, у Тютчева, где я провел часа полтора, болтая с ним, женой его, бывшею Петерсон, с франц<узским> chargé d’affaires 2* и с нунцием 7 . 2 августа . < ... > В 8 час<ов> я пришел гулять в Англинс<ком> саду, встретил там дам с Тютчевой — и с ними Потемкина — и пристал к ним; а потом и вечер провел у Тютчевой с фр<анцузским> chargé d’affaires и вальсировал с хозяйкой. 4 августа . < ... > Тютчев сидел у меня до самого обеда < ... > 12 августа . < ... > Поручил кн<язю> Трубецкому вытребовать моего Муравьева от Тютчева 8 < ... > 1834. МЮНХЕН 26 марта . <...
    2. Летопись жизни и творчества Тютчева. 1834 - 1835 гг.
    Входимость: 7. Размер: 47кб.
    Часть текста: ее сопровождавших. Канцелярия МИД , № 135, л. 3—4 ( на фр. яз. ). <Декабрь, конец/Январь, начало (н. ст.)>. Мюнхен. Тютчевы получают письмо от Н. И. Тютчева из Вены (не сохранилось). Эл. Тютчева — Н. И. Тютчеву. 1/13 января 1834 // Современники о Тютчеве . С. 193. Декабрь 31/Январь 12. Мюнхен. Тютчевы получают письма от родителей (не сохранились). «Вчера мы получили письма из Москвы <...>». Эл. Тютчева — Н. И. Тютчеву. 1/13 января 1834 // Современники о Тютчеве . С. 193. ( пер. с фр. яз. ). Январь 1/13. Мюнхен. Эл. Тютчева отвечает Н. И. Тютчеву на его письмо. Пишет, что путешествие в Навплию, столь мучительное для Тютчева, теперь представляется ему прекрасным: «Некоторое время он и говорить о нем не мог, теперь же, когда дорожные неприятности и усталость забыты, он порой сожалеет о солнце, о красотах этой малоудобной страны, — все так хорошо, что он даже хотел бы опять туда поехать через несколько лет!!!» Сообщает о получении писем из Москвы, о «необычайном оживлении» в мюнхенском обществе, о финансовом положении семьи: «Жить на 10000 рублей при требованиях занимаемого нами положения, при детях и людях, число которых с каждым годом увеличивается, — почти невозможно <...> Теперь, помимо большого долга, у нас еще 1000 или 1500 флоринов долгов различным поставщикам <...> Мне остается только надежда на место Крюденера, так как эта столь желанная преемственность должна же, наконец, наступить». В приписке говорится: «Теодор заставил меня три дня ждать, желая приписать несколько строк к моему письму, но он так...
    3. Летопись жизни и творчества Тютчева. 1832 г.
    Входимость: 3. Размер: 31кб.
    Часть текста: ему служили...» Лирика . Т. I. С. 116—117, 385—386 (с датой» 1832 г.»). Обоснование предлагаемой датировки см. в Приложении I (№ 16). Февраль 18/Март 1. Мюнхен. Этой датой помечена написанная рукой Тютчева депеша И. А. Потемкина К. В. Нессельроде (№ 4) — о королевских указах, ограничивающих свободу периодической печати в Баварии. Канцелярия МИД . 1832, № 169, л. 46—47об. ( на фр. яз. ). Февраль 20/Март 3. Мюнхен. Этой датой помечена написанная рукой Тютчева депеша И. А. Потемкина К. В. Нессельроде (№ 6) — о беспорядках в южных провинциях Баварии. Канцелярия МИД . 1832, № 169, л. 55—57об. ( на фр. яз. ). Февраль 25/Март 8. Мюнхен. Этой датой помечена написанная рукой Тютчева депеша И. А. Потемкина К. В. Нессельроде (№ 8) — еще раз о королевских указах, ограничивающих свободу периодической печати в Баварии. Канцелярия МИД . 1832, № 169, л. 67—69об. ( на фр. яз. ). Март 3/<15>. Петербург. Запрос ДХиСД И. А. Потемкину: «По случаю наступившего срока к производству 2 секретаря при Миссии нашей в Минхене титулярного советника Тютчева в коллежские асессоры нужно иметь Коллегии законное свидетельство о дворянском его происхождении для представления оного по узаконенному порядку в Правительствующий Сенат». Мюнхенская миссия , № 21, л. 34. Срок производства Тютчева в чин коллежского асессора наступил 25 февраля (с. ст.) 1832 г. Чин этот требовал принадлежности к дворянскому сословию. Март 17/29. Мюнхен. Этой датой помечена написанная рукой Тютчева депеша И. А. Потемкина К. В. Нессельроде (№ 11) — о попытках правительства Баварии утвердить свою самостоятельность по отношению к Германскому сейму. Канцелярия МИД . 1832, № 169, л. 87—89об. ( на фр. яз. ). Март 19/31. Мюнхен. Этой датой помечена написанная рукой Тютчева депеша И. А. Потемкина К. В. Нессельроде (№ 13) — о предстоящем отъезде короля на воды на о. Искию. Канцелярия МИД . 1832, № 169, л....
    4. Динесман Т. Г.: Ф. И. Тютчев. Страницы биографии. К истории дипломатической карьеры. Указатель имен
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    Часть текста: , император с 1801 г. 10, 13 Александр Николаевич (1818—1881) , вел. князь цесаревич; с 1855 император Александр II 104—109, 112—113, 115—118, 120—122, 131, 146 Армансперг (Armansperg) Йозеф Людвиг (1787—1853) , гр.; министр внутр. дел Баварии (1826—1831) и одновременно министр иностр. дел (1828—1831); президент баварского Регентства при несовершеннолетнем Короле Греции Оттоне (1832—1835) 45—47, 59, 61, 62, 66, 70, 139 Бакунин Семен Павлович , переводчик при Российской миссии в Мюнхене (1825—1826) 12, 133 Бахметева Александра Николаевна (урожд. Ховрина; 1823—1901) , писательница; друг семьи Тютчевых 131 Бераудо де Пралорм Карло (1784—1855) , министр внутр. дел Сардинии (1835—1841) 148 Бернгард (Бернард) (Bernhard) Карл (1792—1862) , герцог Саксен-Веймарский; второй сын вел. герцога Карла Августа, племянник Николая I; с 1815 находился на военной службе в Нидерландах 104 Берту де Самбуй Бальбо , гр.; поверенный в делах Сардинии в Мюнхене (1832—1834) 64, 65 Бонапарт Луи Наполеон (1808—1873) , племянник Наполеона I, впоследствии (1852—1870) император Франции, в 1836 организовал военный заговор, заявив права на престол, был выслан в Америку; в 1837 вернулся в Европу и поселился в Швейцарии 102, 103 Ботмер (Bothmer; в замужестве Мальтиц) Клотильда (1809—1882) , сестра Элеоноры ...
    5. Неусыхин А. А.: Тютчев и Гёльдерлин
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    Часть текста: интересов, далеко выходивших за пределы его специальных исследований (история европейского средневековья). Он был глубоким знатоком русской, немецкой и французской литературы и философии, что нашло отражение в ряде набросков, в письмах к друзьям и ученикам. К числу его любимых поэтов, творчеством которых он много занимался, принадлежали Тютчев, Боратынский, Рильке, Гёльдерлин. В печати появилась лишь одна его статья «Гёльдерлин» («Большая советская энциклопедия», 1-е изд., т. 15. М., 1929, стлб. 94—95) и посмертно изданные заметки о творчестве Рильке («Основные темы поэтического творчества Рильке». — В кн.: Райнер Мария Рильке . Новые стихотворения. М., 1977, с. 420—443). Ниже публикуется конспект доклада, прочитанного А. И. Неусыхиным на заседании кафедры истории литературы Томского государственного университета 9 мая 1942 г. Конспект дополнен изложением доклада, сделанным Неусыхиным в письмах к друзьям — математику Е. Е. Слуцкому и философу А. И. Рубину. Конспект и письма хранятся в Архиве Академии наук СССР (фонд А. И. Неусыхнна). У Тютчева есть стихотворение, особенно отмечавшееся исследователями. Некоторые даже считали его «загадочным»....
    6. Азадовский К. М., Осповат А. Л.: Тютчев и Варнаген фон Энзе
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    Часть текста: Сообщение К. М.  Азадовского и А. Л.  Осповата Стихотворение Тютчева «Знамя и Слово», написанное 25 июля/7 июня 1842 г. в Киссингене и адресованное Карлу Августу Варнгагену фон Энзе 1 (1785—1858), в то время наиболее активному посреднику между русской и немецкой культурами 2 , было обнаружено в архиве последнего еще в начале XX в. И. А. Шляпкиным 3 . Однако впервые это стихотворение опубликовал берлинский филолог С. О. Якобсон только в 1929 г. 4 В тютчевские издания «Знамя и Слово» регулярно включается начиная с 1939 г. 5 , но до сих пор вопрос о взаимоотношениях Тютчева и Варнгагена фон Энзе в научной литературе специально не рассматривался. Единственное исключение составляет заметка Е. П. Казанович «Новое стихотворение Ф. И. Тютчева», предназначавшаяся для VII тома сборников «Звенья» (этот том, подготовленный в конце 1930-х годов, как известно, не вышел в свет): исследовательница выявила упоминания о Тютчеве, содержавшиеся в многотомном издании дневников Варнгагена 6 , а также учла важные дополнения из ненапечатанной части этих дневников, которые обнародовал С. О. Якобсон в комментарии к своей публикации. Ознакомившись с корректурой заметки Е. П. Казанович (эту возможность нам любезно предоставил Р. Л. Щербаков), авторы сочли целесообразным заново составить сводку данных, относящихся к истории взаимоотношений Тютчева и Варнгагена, поскольку целый ряд архивных и печатных источников не был (или еще не мог быть) использован нашей предшественницей. Начнем с того, что имя Тютчева стало известно Варнгагену задолго до их личного знакомства, состоявшегося в 1842 г. Именно Варнгагену адресовано то самое письмо Г. Гейне от 1 апреля 1828 г., которое и по сей день интригует биографов Тютчева: ...
    7. Козырев Б. М.: Письма о Тютчеве. Из третьего письма
    Входимость: 1. Размер: 59кб.
    Часть текста: представляли бы, как мне кажется, меньший интерес, так как, насколько я знаю, эти учения никогда не были предметом специального внимания Тютчева, и здесь можно было бы говорить только об аналогиях и параллелях, а не о возможности влияний. Что же касается античной натурфилософии, то она в той или иной степени несомненно была знакома Тютчеву*. А язычество и антихристианский характер его поэзии первого периода в сочетании с ее натурфилософской направленностью делают вполне обоснованной попытку разобраться, что́ же почерпнул Тютчев из сокровищницы античной мысли. При этом самым интересным казалось мне исследовать влияния, которые проявлялись в поэзии Тютчева подсознательно или полусознательно, ибо лишь такие, претворившиеся в плоть и кровь, идеи могут находить в стихах свою вторую жизнь, принимая форму органически возникших новых мифологем. Но, разумеется, я не отказывался от рассмотрения и программных его высказываний. И вот я обнаружил удивительную вещь (я сразу забегаю вперед, к последним выводам). Оказывается, что все здание ранней натурфилософской лирики Тютчева вырастает в положительной своей части из одного источника — им являются величественные, хотя и довольно еще смутные, полумифологические созерцания древнейших милетцев Фалеса и Анаксимандра 70 . Вторым же античным источником вдохновений Тютчева было его ярко выраженное антигераклитианство . Культ воды, признание ее первичной и благой мирообразующей стихией (согласно Анаксимандру,...
    8. Письмо русского
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    Часть текста: das in eins zusammengeflossen mit dem Ihrer Väter und Ihrer Brüder, hat Deutschlands Schmach abgewaschen und ihm seine Unabhängigkeit und Ehre wieder errungen. Dies meine erste Bemerkung. Die zweite ist folgende: wenn Sie einem Veteranen der Napoleonischen Heere begegnen, ihn an seine ruhmreiche Vergangenheit erinnern und fragen, wer unter den Gegnern, die er auf allen Schlachtfeldern Europa’s zu bekämpfen gehabt, derjenige gewesen den er am meisten geschätzt, der nach einzelnen Niederlagen den stolzesten Blick gezeigt: so läßt sich zehn gegen eins wetten der Napoleonische Veteran werde Ihnen den russischen Soldaten nennen. Durchwandern Sie die Departemente Frankreichs, in welchen der fremde Einfall im Jahre 1814 seine Furchen gezogen, und fragen Sie jetzt die Bewohner dieser Provinzen welcher Soldat unter den Truppen des feindlichen Heeres beständig die größte Menschlichkeit, die höchste Mannszucht, die geringste Feindseligkeit gegen den friedlichen Einwohner, den entwaffneten Bürger gezeigt, so...
    9. Динесман Т. Г.: О датировках и адресатах некоторых стихотворений Тютчева
    Входимость: 1. Размер: 63кб.
    Часть текста: стихов современных ему поэтов (большая часть этих переводов при его жизни не печаталась) — первая публикация источника перевода. Время создания таких стихов, не поддающихся датировке, определяется весьма условно: «не позднее <...>» или «не ранее <...>». Такой условный, но единственно возможный в данных обстоятельствах принцип датировки был принят К. В. Пигаревым ( Лирика ), ему же следовал и А. А. Николаев ( Стих. 1987 ). Вынуждены опираться на этот принцип и мы, устанавливая в «Летописи» хронологию стихотворений Тютчева. Вместе с тем, в процессе работы над «Летописью» была предпринята попытка уточнить время создания некоторых из этих условно датированных стихотворений. Как и все предыдущие исследователи, мы не располагаем неопровержимыми документальными данными, которые позволили бы установить точную дату того или иного стихотворения. Мы опираемся на систему косвенных доказательств — на анализ поэтического текста, на сопоставление его с фактами биографии Тютчева, с историческими событиями, в этом тексте отраженными, с явлениями русской и западноевропейской литературной жизни и т. п. Не претендуя на безусловную точность предлагаемых нами датировок, мы полагаем, что проделанная работа дает возможность поставить ряд стихотворений Тютчева в реальный контекст его биографии и позволяет уточнить хронологические границы, в пределах которых были созданы эти стихи. 1. Друзьям при посылке «Песни Радости» — из Шиллера. 1 ноября 1826 г. Московский цензурный комитет разрешил издание альманаха С. Е. Раича и Д. П. Ознобишина «Северная лира на 1827 год». В альманахе было опубликовано шесть стихотворений Тютчева, в том числе «Песнь Радости (Из...
    10. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава четвертая. Лирик — мыслитель — художник. Пункт 6
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    Часть текста: 6 6 В некоторых дореволюционных и советских изданиях стихотворений Тютчева в особый раздел выделены переводы, которые в других изданиях помещены среди оригинальных стихов поэта. И в том, и в другом есть своя логика. Обособление переводов дает возможность нагляднее представить чисто количественное место их в творчестве Тютчева, уяснить, кто из иностранных поэтов и в какие годы пользовался его преимущественным вниманием, полнее осознать значение поэта в ряду мастеров русского художественного перевода. Переводы составляют примерно восьмую часть тютчевского поэтического наследия. В основном они принадлежат к первой половине творческой деятельности поэта, преимущественно ко времени его пребывания за границей. К петербургскому периоду относится всего девять переводов. Первое место среди переводов Тютчева занимают произведения Гёте. Тютчев перевел десять его стихотворений и пять отрывков из первой части «Фауста». Второе место принадлежит Гейне. Тютчевым переведены семь его стихотворений и переложен стихами прозаический отрывок из «Путевых картин». На третьем месте стоят переводы из Шиллера (пять стихотворений). Один небольшой отрывок в тринадцать строк и одна песня переведены Тютчевым из комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь». Следующие авторы представлены в творческом...