Поиск по творчеству и критике
Cлово "VOL"
Входимость: 16. Размер: 109кб.
Входимость: 5. Размер: 111кб.
Входимость: 5. Размер: 18кб.
Входимость: 4. Размер: 84кб.
Входимость: 3. Размер: 32кб.
Входимость: 2. Размер: 109кб.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Входимость: 2. Размер: 162кб.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Входимость: 1. Размер: 80кб.
Входимость: 1. Размер: 94кб.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Входимость: 1. Размер: 160кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Входимость: 1. Размер: 199кб.
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 103кб.
Входимость: 1. Размер: 53кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 16. Размер: 109кб.
Часть текста: современной ему зарубежной печатью до сих пор почти не уделялось внимания. Соответствующие материалы оставались невыявленными и неучтенными. В современной Тютчеву России его публицистические выступления были известны лишь самому узкому кругу лиц. Между тем на Западе в течение двух десятилетий не умолкал отголосок своего рода сенсации, вызванной в конце 1840-х — начале 1850-х годов его политическими статьями, а также отрывками из его частных писем, проникшими на страницы журнальной прессы. Правильное понимание некоторых политических стихотворений Тютчева и их полемических заострений невозможно без знакомства с теми резкими нападками на него, которые имели место в выступлениях западноевропейских журналистов. Тютчев был одним из немногих русских публицистов, печатавшихся за границей на общераспространенном в Западной Европе французском языке. Его непродолжительная деятельность как публициста представляет собой своеобразный, заслуживающий внимания исследователей эпизод в истории идеологических, политических и дипломатических взаимоотношений России и Запада в середине XIX в. Многочисленные отзывы западноевропейской прессы на открыто полемические статьи и отдельные высказывания Тютчева раскрывают отношение влиятельных журналов того времени к тому, что они ошибочно воспринимали как голос русского правительства до и во время Крымской войны. Политические взгляды Тютчева, нашедшие отражение в его статьях и письмах, представляют собой уникальное сочетание исторической прозорливости и исторических иллюзий, разумных построений и очевидных предубеждений, реальности и мифотворчества. В каждой из написанных Тютчевым четырех статей 2* рассматриваются определенные аспекты текущей европейской политики: русско-германские отношения, революционные события 1848—1849 гг., итало-папская проблема. Заметный отклик в западной прессе вызвали главным образом две из этих статей — статьи «La Russie ...
Входимость: 5. Размер: 111кб.
Часть текста: — сделан Эрн. Ф. Тютчевой, озаглавлен «La question Romaine» («Римский вопрос»). Над заглавием запись: «Publié dans la Revue des Deux Mondes. Livraison du 1 janvier 1850» («Опубликовано в Ревю де Дё Монд в номере от 1 января 1850»). Тот же заголовок и на месте второй главы в плане трактата «Россия и Запад». Первая публикация — RDM . 1850. Т. 5. 1 janvier. P. 119–133 с заглавием «La papauté et la question romaine au point de vue de Saint-Pétersbourg» (по копии К. Пфеффеля — см. ЛН-2 . С. 239). С указанием автора и впервые в рус . переводе (с правкой первых страниц И. С. Аксаковым) — РА . 1886. № 5. С. 35–51 со следующим комментарием П. И. Бартенева: «Во Французском подлиннике эта статья Ф. И. Тютчева озаглавлена: “La papauté et la question romaine au point de vue de Saint-Pétersbourg”. Статья писана для иностранцев, и нам кажется, что сочинитель, если бы писал по-русски, озаглавил бы ее так, как сделано в Русском нынешнем переводе. И то сказать, что 36 лет назад меньше было разницы между выражениями “Русская” и “Петербургская” точка зрения ‹…› Самостоятельное и веское слово Тютчева было одним из достопамятнейших проявлений русской мысли перед Западной Европою, и вот почему Р. Архив считает долгом своим познакомить с ним читателей» ( РА . 1886. № 5. С. 33). В Изд. СПб., 1886 опубликован фр . текст (с. 546–571), ставший вместе с переводом (с....
Входимость: 5. Размер: 18кб.
Часть текста: для подтекстообразующего цитирования, прямого или зашифрованного, как раз места, сами представляющие собой цитату или поэтическое оформление «чужого» художественного или идеологического прототипа, исследование межтекстовых связей его творчества с поэзией Тютчева в иных случаях проливает свет и на источники, и на смысл лирики «Эсхила русского ямбического стиха». Так «камень жизни роковой» и играющий на нем младенец уводит Мандельштама к известным аллегорическим изображениям, контаминированным, по связи с Амуром, резвящимся в тютчевском посвящении Раичу, и с эмблематикой амуров-рыболовов, стоящих на камнях среди вод, в стихотворении, изобилующем тютчевской лексикой и тематикой (Ронен 1992: 518), но сочетающем их, согласно главному принципу поэтики раннего Мандельштама, «с ребячеством Верлена»: На влажный камень возведенный, / Амур, печальный и нагой, / Своей младенческой ногой / Переступает, удивленный // Тому, что в мире старость есть - / Зеленый мох и влажный камень - / И сердца незаконный пламень, - / Его ребяческая месть. // И начинает ветер грубый / В наивные долины дуть; / Нельзя достаточно сомкнуть / Свои страдальческие губы (1909). Здесь «Амур на земле» Верлена и «Я помню время золотое…» (Стояла ты, младая фея, / На мшистый опершись гранит, // Ногой младенческой касаясь / Обломков груды вековой) сопоставлены в единый образ скрещиванием метафоры и метонимии, а два поэтических словаря накладываются друг на друга по праву чисто типологического сходства, а не исторического родства: «ветер грубый», верленовское «ses bises rudes» («En patinant»), русскоязычному читателю не может не напомнить «бизу» Тютчева. О намеке на источник и...
Входимость: 4. Размер: 84кб.
Часть текста: в исследовательской практике доминирует интерес к политическому метатексту Тютчева - будь то аналитическая рефлексия по поводу его «геополитических» воззрений (см. [Цимбурский 1995: 86-98]) или более традиционные попытки определить место автора в истории панславизма (см. [Досталь 1989: 8-14; Джонг 1997: 55-69]). В то же время нельзя не заметить, что энергия интерпретаторов политических сочинений Тютчева подчас лишена существенного источника - корректного понимания отдельного текста. Именно в этих целях составлен нижеследующий комментарий к тютчевской статье 1844 г., дополняющий ее научную публикацию. Разумеется, предлагаемый опыт (как и любой в этом жанре) далек от завершенности. В частности, на данном этапе работы было решено отказаться от резюмирующей части: весь материал, за исключением последней подглавки, сгруппирован в соответствии с ходом авторского изложения. Датировка . Сведениями, относящимися к творческой истории, мы не располагаем. Из авторского примечания к начальной фразе, отсылающей к первому письму Тютчева доктору Кольбу (см. коммент. к абзацам [1-3]), следует, что работа над статьей началась после 21 марта 1844 г., и уже в конце апреля - начале мая брошюра была закончена тиснением (см. [Динесман 1999: 270]). Первое упоминание см. в письме А. И. Тургенева (из Шанрозе под Парижем) В. А. Жуковскому (во Франкфурт) от 7/19 мая 1844 г.: «Достань письмо, брошюру Тютчева, без имени, к Кольбу, редактору аугсб.<ургской> газеты <...>. Очень умно и хорошо писана. Я читал, но здесь нет. Только одно слово Кюстин, но вообще нападает на немцев, кои бранят Россию. <...> Тютчев доказывает, что союз Германии с Россией был и будет всегда благотворен для первой и что войска наши всегда готовы на ее защиту» [Азадовский, Осповат 1989а: 68]. Заголовок , абзацы [1-3] . Кольб Густав (1798-1865) - с 1837...
Входимость: 3. Размер: 32кб.
Часть текста: без потери жалованья; однако он не сообщил ей, какие причины побуждают его совершить эту поездку 1 . В начале июня Тютчев получил поручение следовать в качестве дипломатического курьера в Париж через Берлин 2 . 13/25 июня 2* он отправился в путь 3 . О дальнейших его передвижениях и действиях мы почти ничего не знаем вплоть до 1 сентября; в этот день, простившись в Фридрихсхафене с женой, Тютчев пустился в обратное путешествие 4 . Возникает ряд вопросов: с какой целью ездил Тютчев за границу? Где он был? Что делал со второй половины июня до 1 сентября 1853 г.? Некоторые французские и английские дипломатические документы — как неизданные, так и опубликованные, но оставшиеся незамеченными — позволяют отчасти ответить на эти вопросы. 15 июля 1853 г. французский посол в Петербурге маркиз де Кастельбажак сообщал министру иностранных дел Франции Тувенелю: «Le cabinet russe sent le besoin de combattre les presses anglaise, française et allemande, qui l’ont écrasé de ...
Входимость: 2. Размер: 109кб.
Часть текста: годы интеллектуального единения и мучительных испытаний, - осталась только ее все превозмогшая любовь. По словам детей поэта Дарьи и Ивана Тютчевых, "Эрнестина Федоровна посвятила остаток своих дней служению памяти покойного мужа". 24 августа 1873 года, через 40 дней после смерти поэта, его вдова впервые приехала в Мураново. Здесь она попала в гостеприимную семью Путят, на дочери которых, Ольге Николаевне, был женат ее младший сын Иван Федорович Тютчев. С тех пор этот усадебный мир, полный любви и привязанностей, стал для Эрнестины Федоровны дорогим и близким. С 1876 по 1893 год она приезжала сюда ежегодно. Судьба Муранова складывалась необычно: здесь воедино сплетались родственные, дружеские и литературные нити. В 1816 году эта небольшая подмосковная усадьба была приобретена Е. П. Энгельгардт, женой отставного генерал-майора Л. Н. Энгельгардта, впоследствии автора записок о временах Екатерины II, Павла I, Александра I. В 1826 году поэт Евгений Боратынский женился на старшей дочери Энгельгардтов - Анастасии, а в 1837 году ее младшая сестра Софья вышла замуж за литератора Николая Путяту, давнего друга поэта. В начале 1830-х годов Боратынский создал стихотворение о Муранове, которое звучит как своеобразный гимн этой "милой стране": Есть милая страна, есть угол на земле, Куда, где б ни были: средь буйственного стана, В садах Армидиных, на быстром корабле, Браздящем весело равнины океана, Всегда уносимся мы думою своей... В этом стихотворении отражен пейзаж мурановской усадьбы: Я помню ясный, чистый пруд; Под сению берез ветвистых, Средь мирных вод его три острова цветут; Светлея нивами меж рощ своих волнистых, За ним встает гора,...
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: Тютчев сегодня. Материалы IV Тютчевских чтений. М., 1995. Гладкова , Лебедев 2 — «Раздался наш национальный гимн на русском языке». Письма дипломата Ф. И. Тютчева к К. В. Нессельроде. Публ. Людмилы Гладковой и Евгения Лебедева // Москва. 1994. № 10. С. 132—146. Глассе — Глассе А. Дипломатическая миссия Тютчева в Грецию // ЛН-2 . С. 446—452. Дневник Жуковского — Жуковский В. А. Дневники. СПб., 1903. ДХиСД — Департамент хозяйственных и счетных дел МИД (позднее Департамент личного состава и хозяйственных дел). Канцелярия КИД — АВПРИ . Ф. 133. Канцелярия министра иностранных дел. Оп. 468 (Канцелярия Коллегии иностранных дел). Канцелярия МИД — АВПРИ . Ф. 133. Канцелярия министра иностранных дел. Оп. 469 (Канцелярия Министерства иностранных дел). Колл. документ. материалов — Коллекция документальных материалов на отдельных писателей, путешественников и обществ. деятелей // АВПРИ . Ф. 339. Оп. 976. № 97—120. ЛН-1 — Литературное наследство. Т. 97. Федор Иванович Тютчев. Кн. 1. М., Наука, 1988. ЛН-2 — Литературное наследство. Т. 97. Федор Иванович Тютчев. Кн. 2. М., Наука, <1992> (в книге указан ошибочно год издания: 1989). МИД — Министерство иностранных дел. Миссия в Турине — Миссия в Турине // АВПРИ . Ф. 196. Оп. 530. Мураново — Архив Музея-усадьбы «Мураново» им. Ф. И. Тютчева. Мюнхенская миссия — АВПРИ . Оп. 522. Ф. 186. Мюнхенская миссия. Пигарев — Пигарев К. В. Жизнь и творчество Ф. И. Тютчева. М., 1962. Письма к брату — <Тютчев Ф. И.>...
Входимость: 2. Размер: 162кб.
Часть текста: императрице Марии Александровне. «... папа́ получил телеграмму от Георгиевского, сотрудника Каткова, который извещает его, что последнему приходится прекратить журнал! Это всех ошеломило. <...> Папа́ стал мне диктовать длиннейшую статью Георгиевского, которую он хотел сообщить Императрице». Дневник М. Ф. Тютчевой. 1865 . С. 1—1 об. (запись 1 января) // Современники о Тютчеве . С. 364. «Журнал» — газета «Московские ведомости». «1-го января мы только и говорили <...> о том, что Катков покидает свою газету». А. Ф. Тютчева — Е. Ф. Тютчевой. Ницца. 3/<15> января 1865. Мураново , ед. хр. 308, л. 2 об. ( на фр. ). «... ваше последнее телеграфное известие возбудило сильное сочувствие, которое и высказано было мне весьма положительно... Здесь очень понимают, какое значение имело бы прекращение деятельности „М<ихаила> Н<икифоровича>“, и, конечно, будет употреблено живое усердное ходатайство. Удастся ли оно, это другой вопрос, но, во всяком случае, оно может удасться только при одном условии, а именно — чтобы сам М<ихаил> Н<икифорович> не уступил противнику поля сражения, пока еще есть возможность держаться на нем — а возможность есть...» Тютчев — А. И. Георгиевскому. Ницца. 2/14 января 1865 // ПССП . Т. 6. С. 90. Январь 1/13. Ницца. Телеграмма А. И. Георгиевскому в Москву. Тютчев дает понять, что действия,...
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: si parfaitement avec les vôtres sur beaucoup de points essentiels — malheureusement chaque jour du mois fatal qui vient de s’écouler a l’étoffe d’une dizaine d’années de débats révolutionnaires, consumés enfin par l’oeuvre de l’abolition de la Royauté. Ce que l’on a pensé aujourd’hui et ce qui paraissait parfaitement de mise ne s’applique plus à l’évènement du lendemain — et enfin, spéctateurs épouvantés du grand drame qui se joue, il semble que nous n’ayons plus qu’à attendre les bras croisés et les fronts inclinés le dénouement qu’il plaira à la Providence de donner à tant de confusion. Le Roi de Bavière est dégoutant; de tous les Princes de l’Allemagne c’est peut-être le seul qui aurait mérité qu’on le chassât, et si on ne l’a pas fait, quelle longanimité cela suppose dans son excellent peuple. Mais ce qui n’est pas fait se fera, je n’en doute pas, si ce n’est par le fait de l’émeute ce sera par ceui d’un nouvel état de choses en Allemagne 2 ....
Входимость: 1. Размер: 80кб.
Часть текста: исследователей. Под знаком "Пушкина в веках" рассматриваются литературные отношения Пушкина. Особенно это опасно, когда в нашем распоряжении имеются отрывочные и случайные факты и документы. Пушкин отозвался о Бенедиктове, что у того есть прекрасное сравнение неба с опрокинутой чашей, а в другой раз, что у него прекрасные рифмы. Из этого делают заключение, что Пушкин ничего другого за поэзией Бенедиктова не признавал. Так ли это было или не так, неизвестно, но важно то, что в этом заключении всецело сказывается наш современник, который произвольно реконструирует литературные отношения прошедшей эпохи, исходя из литературной оценки (вернее, переоценки) Бенедиктова, произведенной уже после Пушкина. Здесь (беру это только как характерный пример) сказывается стремление подвести под позднейшую схему сложный факт литературной эпохи. И к Пушкину, и к Бенедиктову в данном случае относятся не как к литературным деятелям, а как к позднейшим "величинам". Точно так же, если позднейшая оценка благоприятна по отношению к обеим "величинам", то отсюда легко делаются заключения о благоприятном характере литературных отношений, в особенности если отсутствуют достаточно полные и...