• Приглашаем посетить наш сайт
    Лермонтов (lermontov-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "SICH"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Письмо русского
    Входимость: 8. Размер: 28кб.
    2. Юнггрен А.: Поэзия Тютчева на фоне салонной речи
    Входимость: 3. Размер: 50кб.
    3. Примечания к стихам. Том 2. (Часть 2)
    Входимость: 3. Размер: 17кб.
    4. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава вторая. В Мюнхене и Турине. Пункт 3
    Входимость: 2. Размер: 39кб.
    5. Динесман Т. Г.: О датировках и адресатах некоторых стихотворений Тютчева
    Входимость: 2. Размер: 63кб.
    6. * * * ("Как порою светлый месяц")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    7. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. Тютчев и Гейне (сокращенно)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    8. Толстогузов П. Н.: Лирика Ф. И. Тютчева - Поэтика жанра. Раздел 5. 4. Романтизм и тютчевский жанр
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    9. Саконтала (из Гете)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    10. Тынянов Юрий Николаевич: Тютчев и Гейне (сокращенно)
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    11. Тютчев в воспоминаниях, письмах современников и документах. 1822-1837 гг.
    Входимость: 1. Размер: 114кб.
    12. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. Тютчев и Гейне. Часть IV
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    13. Динесман Т.: Тютчев в Мюнхене (К истории дипломатической карьеры). Страница 2
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    14. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава четвертая. Лирик — мыслитель — художник. Пункт 3
    Входимость: 1. Размер: 78кб.
    15. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. Тютчев и Гейне. Часть III
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    16. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. Тютчев и Гейне. Комментарии
    Входимость: 1. Размер: 48кб.
    17. Динесман Т. Г.: Ф. И. Тютчев. Страницы биографии. К истории дипломатической карьеры. I. В Мюнхене (1822—1837). Страница 3
    Входимость: 1. Размер: 78кб.
    18. Динесман Т.: Тютчев в Мюнхене (К истории дипломатической карьеры). Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    19. Зайцев Б. К.: Тютчев. Жизнь и судьба (К 75-летию кончины)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    20. Из "Вильгельма Мейстера" Гете
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    21. Об издании "Полного собрания сочинений" Тютчева (1912)
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    22. Летопись жизни и творчества Тютчева. 1826 - 1828 гг.
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    23. Зайцев Б. К.: Тютчев. Жизнь и судьба
    Входимость: 1. Размер: 37кб.
    24. Летопись жизни и творчества Тютчева. 1829 г.
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    25. Динесман Т. Г.: Ф. И. Тютчев. Страницы биографии. К истории дипломатической карьеры. I. В Мюнхене (1822—1837). Страница 1
    Входимость: 1. Размер: 74кб.
    26. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава четвертая. Лирик — мыслитель — художник. Пункт 6
    Входимость: 1. Размер: 19кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Письмо русского
    Входимость: 8. Размер: 28кб.
    Часть текста: ihres Vaterlandes in Strömen ihr Blut vergossen, um Deutschlands Befreiung zu sichern, das Blut dieser Galeerensträflinge, das in eins zusammengeflossen mit dem Ihrer Väter und Ihrer Brüder, hat Deutschlands Schmach abgewaschen und ihm seine Unabhängigkeit und Ehre wieder errungen. Dies meine erste Bemerkung. Die zweite ist folgende: wenn Sie einem Veteranen der Napoleonischen Heere begegnen, ihn an seine ruhmreiche Vergangenheit erinnern und fragen, wer unter den Gegnern, die er auf allen Schlachtfeldern Europa’s zu bekämpfen gehabt, derjenige gewesen den er am meisten geschätzt, der nach einzelnen Niederlagen den stolzesten Blick gezeigt: so läßt sich zehn gegen eins wetten der Napoleonische Veteran werde Ihnen den russischen Soldaten nennen. Durchwandern Sie die Departemente Frankreichs, in welchen der fremde Einfall im Jahre 1814 seine Furchen gezogen, und fragen Sie jetzt die Bewohner dieser Provinzen welcher Soldat unter den Truppen des feindlichen Heeres beständig die größte Menschlichkeit, die höchste Mannszucht, die geringste Feindseligkeit gegen den friedlichen Einwohner, den entwaffneten Bürger gezeigt, so läßt sich hundert gegen eins wetten, man werde Ihnen den russischen Soldaten nennen. Wollen Sie aber wissen welches der ungezügelste, der raubsüchtigste gewesen, o dann — ist es nicht mehr der russische Soldat. Dies die wenigen Betrachtungen, die ich Ihnen über den fraglichen Artikel zu machen hatte; ich verlange nicht, daß Sie dieselben Ihren Lesern mittheilen. Diese und viele andere daran sich knüpfende Betrachtungen leben — Sie wissen es so gut wie ich — in Deutschland in aller Herzen, und darum bedürfen sie auch durchaus keines Raumes in einem öffentlichen Blatte. In unsern Tagen gibt es — Dank der Presse — jenes unverletzliche Geheimnis nicht mehr,...
    2. Юнггрен А.: Поэзия Тютчева на фоне салонной речи
    Входимость: 3. Размер: 50кб.
    Часть текста: - отрывок и записку. В связи с этим замечанием Тынянова напрашивается вопрос о том, не следует ли искать материал для сравнения и в «смежных рядах», относящихся к области устной речи. Это брошенное мимоходом замечание, периферийное в сюжете самой статьи, в первую очередь стремящейся связать творчество Тютчева с поэзией Державина и Раича, подводит к обширной и еще не вполне структурированной в виде отдельных вопросов сфере исследований, которую можно обозначить как проблему устной речи как одного из формирующих начал поэтики Тютчева. Сам Тынянов понимал «устное» у Тютчева узко и сводил его к «тютчевиане», в которой видел комический жанр афоризма или «старинного анекдота»: «Тютчевиана» - любопытное явление, подчеркивающее сверхличность, невольность искусства <...> Рядом с высоким литературным творчеством у Тютчева сосуществовало комическое устное, не нашедшее себе литературного выражения; комический стиль Тютчева восходит к французскому каламбуру и старинному анекдоту, причем в последнем случае <...> главную роль играет не словесное выражение, а мимика и жест 2 . Однако устное начало - это не только сами тексты-шутки (анекдоты и афоризмы, закрепленные в передаче), но и модус их существования: иным, отличным от письменного кажется способ бытования и, возможно, порождения устных текстов. Важнейшим видом порождения устного текста можно считать импровизацию. Литература романтизма широко имитирует устные жанры, как анекдот, так и импровизацию (ср. «Египетские ночи» Пушкина). Кроме того, для политического дискурса Тютчева, в первую очередь в прозе, значима, по-видимому, риторика такого устного жанра, как католическая проповедь. Ю. М. Лотман в статье «К функции устной речи в культурном быту пушкинской эпохи» говорит об...
    3. Примечания к стихам. Том 2. (Часть 2)
    Входимость: 3. Размер: 17кб.
    Часть текста: написано в первые годы пребывания поэта за границей. "Песнь Радости" переведена Тютчевым в 1823 г., напечатана в С Л на 1827 г. вместе с другими его стихотворениями, из которых два датированы. 1823 и 1824 гг. ("Слезы" и "К Н."). Это дает основание отнести данное стихотворение к 1823-1824 гг. С чужой стороны (Из Гейне) Автограф - без заглавия - хранится в ЦГАЛИ (505/7, л. 3 об.). Впервые напечатано - с явной ошибкой во 2-м стихе ("подъемлясь" вместо "под снегом") - в СЛ, 1827, стр. 338, с пометой "Минхен". Вошло - в другой редакции - в С, т. XLV, 1854, стр. 7 изд. 1854 г., стр. 121 и изд. 1868 г., стр. 78. Этот же текст печатается и в настоящем издании. См. "Другие редакции и варианты", стр. 282. Перевод стихотворения Гейне "Ein Fichtenbaum steht einsam...", впервые появившегося в сборнике "Tragedien nebst einem lyrischen Intermezzo" ("Трагедии с лирическим интермеццо") в апреле 1823 г. Этим определяется время, ранее которого не мог быть сделан тютчевский перевод. Помета "Минхен" и в особенности отсутствующее в немецком подлиннике заглавие "С чужой стороны" указывают на то, что стихотворение было...
    4. Пигарев К. В.: Жизнь и творчество Тютчева. Глава вторая. В Мюнхене и Турине. Пункт 3
    Входимость: 2. Размер: 39кб.
    Часть текста: при нем неотлучно находился его дядька Николай Афанасьевич Хлопов. «В Мюнхене старик остался верен всем русским обычаям, — рассказывает Аксаков, — и в немецкой квартире Тютчева устроил себе уютный русский уголок с иконами и лампадою, словно перенесенный из какого-нибудь московского прихода Николы на Курьих Ножках или в Сапожках. Он взял в свое заведывание хозяйство юного дипломата и собственноручно готовил ему стол, угощая его, a порою и его приятелей-иностранцев произведениями русской кухни» 21 . Находясь в Мюнхене, Николай Афанасьевич вел постоянную переписку с матерью поэта, сообщая ей все, что касалось жизни ее Феденьки в далеком и чужом городе 22 . В семье Тютчевых сохранилось воспоминание о том, как старый дядька ворчливо уведомлял Екатерину Львовну, что Федор Иванович обменялся часовыми цепочками с юной красавицей, графиней Амалией Лерхенфельд, в которую был влюблен, причем в обмен на золотую получил всего лишь шелковую. Невольно приходит на память пушкинский Савельич, и лишний раз поражаешься жизненности этого литературного образа! Через несколько лет, расставшись со своим питомцем и проживая «на покое» в доме его родителей, Хлопов заказал икону в ознаменование самых значительных, по ...
    5. Динесман Т. Г.: О датировках и адресатах некоторых стихотворений Тютчева
    Входимость: 2. Размер: 63кб.
    Часть текста: принцип датировки был принят К. В. Пигаревым ( Лирика ), ему же следовал и А. А. Николаев ( Стих. 1987 ). Вынуждены опираться на этот принцип и мы, устанавливая в «Летописи» хронологию стихотворений Тютчева. Вместе с тем, в процессе работы над «Летописью» была предпринята попытка уточнить время создания некоторых из этих условно датированных стихотворений. Как и все предыдущие исследователи, мы не располагаем неопровержимыми документальными данными, которые позволили бы установить точную дату того или иного стихотворения. Мы опираемся на систему косвенных доказательств — на анализ поэтического текста, на сопоставление его с фактами биографии Тютчева, с историческими событиями, в этом тексте отраженными, с явлениями русской и западноевропейской литературной жизни и т. п. Не претендуя на безусловную точность предлагаемых нами датировок, мы полагаем, что проделанная работа дает возможность поставить ряд стихотворений Тютчева в реальный контекст его биографии и позволяет уточнить хронологические границы, в пределах которых были созданы эти стихи. 1. Друзьям при посылке «Песни Радости» — из Шиллера. 1 ноября 1826 г. Московский цензурный комитет разрешил издание альманаха С. Е. Раича и Д. П. Ознобишина «Северная лира на 1827 год». В альманахе было опубликовано шесть стихотворений Тютчева, в том числе «Песнь Радости (Из Шиллера)» — с датой: «Минхен. 1823. Февраль». ...
    6. * * * ("Как порою светлый месяц")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: * * ("Как порою светлый месяц") "Как порою светлый месяц" (Из Гейне) Как порою светлый месяц Выплывает из-за туч, - Так, один, в ночи былого Светит мне отрадный луч. 5 Все на палубе сидели, Вдоль по Рейну неслись, Зеленеющие бреги Перед нами раздались. И у ног прелестной дамы 10 Я в раздумий сидел, И на милом, бледном лике Тихий вечер пламенел. Дети пели, в бубны били, Шуму не было конца, 15 И лазурней стало небо, И просторнее сердца. Сновиденьем пролетали Горы, замки на горах - И светились, отражаясь, 20 В милых спутницы очах. Примечания "Как порою светлый месяц..." (Из Гейне) Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/7, лл. 4-4 об.). Воспроизведение первой строфы см. изд. 1886 г., стр. V (ошибочная дата "1823 года" поставлена рукой Эрн. Ф. Тютчевой). Принадлежность Тютчеву другой рукописи, хранящейся там же среди автографов поэта (505/7, л. 5), сомнительна. Впервые напечатано в Г, я. XII, 1830, Ќ 8, стр. 76-77. Перепечатано в альманахе "Весенние цветы" на 1835 г., стр. 209-210 и в Г, 1839, ч. III, Ќ 21, стр. 253. В прижизненные, издания стихотворений Тютчева не включалось. Печатается по автографу. Перевод...
    7. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. Тютчев и Гейне (сокращенно)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. Тютчев и Гейне (сокращенно) ТЮТЧЕВ И ГЕЙНЕ 1 В истории литературы еще недостаточно разграничены две области исследования: исследование генезиса и исследование традиций литературных явлений; эти области, одновременно касающиеся вопроса о связи явлений, противоположны как по критериям, так и по ценности их относительно друг друга. Генезис литературного явления лежит в случайной области переходов из языка в язык, из литературы в литературу, тогда как область традиций закономерна и сомкнута кругом национальной литературы. Таким образом, если генетически стих Ломоносова, например, восходит к немецким образцам, то он одновременно продолжает известные метрические тенденции русского стиха, что и доказывается в данном случае самою жизненностью явления. Построение генетической истории литературы невозможно; но установка генезиса имеет свою, негативную, ценность: при ней лишний раз выясняется своеобразие словесного искусства, основанное на необычайной сложности и неэлементарности его материала...
    8. Толстогузов П. Н.: Лирика Ф. И. Тютчева - Поэтика жанра. Раздел 5. 4. Романтизм и тютчевский жанр
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    Часть текста: эскапизма. Неоромантизм 50 – 60-х годов, ставший прологом к символизму и другим разновидностям неомифологического искусства рубежа веков, представлял собой два русла, образовавшихся в результате переживания доставшегося в наследство от старших романтиков конфликта, – два русла, представители одного из которых осваивали, символизируя, «внутренне необъятную область невроза» (Пумпянский), а представители другого – область тонких субъективных переживаний, чье выражение требовало особой «импрессионистической» поэтики [ 64 ]. Эти области превосходно определены Фетом в его программном стихотворении «Как беден наш язык…»: «И темный бред души и трав неясный запах». Каково место Тютчева и его поэтики в этих процессах? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо понять, что стоит как за романтическим тождеством, так и за романтическим конфликтом. В сущности, речь идет об отношениях между индивидуальной ситуацией и объективными космическими ритмами (неважно, предстают ли последние в виде величественных стихий или в виде пошлого житейского коловращенья). В состоянии ли обе ситуации гармонически резонировать или даже совпасть, или они всегда болезненно диссонируют? В поэзии романтиков мы обнаруживаем оба варианта. В поэзии доромантической эпохи переживание объективного порядка вещей должно было быть в том или ином виде сведено к «утешению» самим зрелищем объективного и к возможности занять позицию более или менее независимого наблюдателя (например, в горацианской лирике). Ранний (рубежа XVIII – ...
    9. Саконтала (из Гете)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Саконтала (из Гете) Саконтала (из Гете) Что юный год дает цветам - Их девственный румянец; Что зрелый год дает плодам - Их царственный багрянец; 5 Что нежит взор и веселит. Как перл, в морях цветущий; Что греет душу и живит, Как нектар всемогущий: Весь цвет сокровищниц мечты, 10 Весь полный цвет творенья, И, словом, небо красоты В лучах воображенья, - Все, все Поэзия слила В тебе одной - Саконтала. Примечания Саконтала (Из Гете) Автограф неизвестен. Впервые напечатано в СЛ, 1827, стр. 430. Вошло в С, т. XLV, 1854, стр. 1, изд. 1854 г., стр. 110, и изд. 1868 г., стр. 68. Печатается по первой публикации. Написано не позднее середины 1826 г. (цензурное разрешение СЛ помечено 1 ноября 1826 г.). Стихотворение варьирует тему четверостишия Гете "Sakontala", написанного античным пентаметром и включенного в цикл "Antiker Form sich nahernd". Четверостишие Гете вызвано переводом на немецкий язык драмы древнеиндийского поэта Калидасы "Саконтала" ("Шакунтала").
    10. Тынянов Юрий Николаевич: Тютчев и Гейне (сокращенно)
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    Часть текста: образцам, то он одновременно продолжает известные метрические тенденции русского стиха, что и доказывается в данном случае самою жизненностью явления. Построение генетической истории литературы невозможно; но установка генезиса имеет свою, негативную, ценность: при ней лишний раз выясняется своеобразие словесного искусства, основанное на необычайной сложности и неэлементарности его материала - слова. Слово в стихе - это прежде всего определенное звучанием (внешним знаком) значение; но это значение определяется еще в значительной степени и подержанностью материала: слово берется не само по себе, а как член знакомого ряда, известным образом окрашенного, как лексический элемент; с этой точки зрения между словами изнуренный и изнурённый, как стиховыми элементами, нет ничего общего. Это решает вопрос об иностранных "традициях", "влияниях" и т. д. в литературе: здесь идет речь не об явлениях, историческое продолжение или окончание которых представляет данное явление, а об явлениях, послуживших поводом для него. Одно и то же явление может генетически восходить к известному иностранному образцу и в то же самое время быть развитием определенной традиции национальной...