Поиск по творчеству и критике
Cлово "1825"
Входимость: 23. Размер: 63кб.
Входимость: 21. Размер: 52кб.
Входимость: 21. Размер: 79кб.
Входимость: 20. Размер: 109кб.
Входимость: 14. Размер: 154кб.
Входимость: 14. Размер: 53кб.
Входимость: 13. Размер: 114кб.
Входимость: 13. Размер: 89кб.
Входимость: 13. Размер: 89кб.
Входимость: 12. Размер: 42кб.
Входимость: 10. Размер: 69кб.
Входимость: 10. Размер: 97кб.
Входимость: 9. Размер: 24кб.
Входимость: 9. Размер: 40кб.
Входимость: 9. Размер: 74кб.
Входимость: 9. Размер: 10кб.
Входимость: 9. Размер: 39кб.
Входимость: 8. Размер: 80кб.
Входимость: 7. Размер: 54кб.
Входимость: 6. Размер: 93кб.
Входимость: 6. Размер: 21кб.
Входимость: 6. Размер: 34кб.
Входимость: 6. Размер: 147кб.
Входимость: 6. Размер: 10кб.
Входимость: 5. Размер: 51кб.
Входимость: 5. Размер: 55кб.
Входимость: 5. Размер: 43кб.
Входимость: 5. Размер: 81кб.
Входимость: 5. Размер: 68кб.
Входимость: 5. Размер: 92кб.
Входимость: 5. Размер: 23кб.
Входимость: 4. Размер: 102кб.
Входимость: 4. Размер: 31кб.
Входимость: 4. Размер: 17кб.
Входимость: 4. Размер: 44кб.
Входимость: 4. Размер: 79кб.
Входимость: 4. Размер: 97кб.
Входимость: 4. Размер: 22кб.
Входимость: 4. Размер: 2кб.
Входимость: 4. Размер: 107кб.
Входимость: 4. Размер: 123кб.
Входимость: 4. Размер: 40кб.
Входимость: 3. Размер: 57кб.
Входимость: 3. Размер: 27кб.
Входимость: 3. Размер: 97кб.
Входимость: 3. Размер: 3кб.
Входимость: 3. Размер: 52кб.
Входимость: 3. Размер: 88кб.
Входимость: 3. Размер: 9кб.
Входимость: 3. Размер: 71кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 23. Размер: 63кб.
Часть текста: стихотворений Тютчева, а для переводов стихов современных ему поэтов (большая часть этих переводов при его жизни не печаталась) — первая публикация источника перевода. Время создания таких стихов, не поддающихся датировке, определяется весьма условно: «не позднее <...>» или «не ранее <...>». Такой условный, но единственно возможный в данных обстоятельствах принцип датировки был принят К. В. Пигаревым ( Лирика ), ему же следовал и А. А. Николаев ( Стих. 1987 ). Вынуждены опираться на этот принцип и мы, устанавливая в «Летописи» хронологию стихотворений Тютчева. Вместе с тем, в процессе работы над «Летописью» была предпринята попытка уточнить время создания некоторых из этих условно датированных стихотворений. Как и все предыдущие исследователи, мы не располагаем неопровержимыми документальными данными, которые позволили бы установить точную дату того или иного стихотворения. Мы опираемся на систему косвенных доказательств — на анализ поэтического текста, на сопоставление его с фактами биографии Тютчева, с историческими событиями, в этом тексте отраженными, с явлениями русской и западноевропейской литературной жизни и т. п. Не претендуя на безусловную точность предлагаемых нами датировок, мы полагаем, что проделанная работа дает возможность поставить ряд стихотворений Тютчева в реальный контекст его биографии и позволяет уточнить хронологические границы, в пределах которых были созданы эти стихи. 1. Друзьям при посылке «Песни Радости» — из Шиллера. 1 ноября 1826 г. Московский цензурный комитет разрешил...
Входимость: 21. Размер: 52кб.
Часть текста: на покупку грамматики итальянского языка. Разговор о словесности, Карамзине, о переводах Вергилия. Погодин отмечает «блестящие дарования» Тютчева, однако находит его суждения пристрастными «до крайности»: «Заходил к Тютчеву, отдал ему билет, взятый мною на Итал<янскую> грамматику <...> Говорил о словесности, Мерзлякове, Карамзине. Тютчев имеет редкие, блестящие дарования, но много иногда берет на себя и судит до крайности неосновательно и пристрастно; — напр<имер>, он говорит, что Раич переведет лучше Мерзлякова Вергилиевы Эклоги». Дневник Погодина . С. 13, 20 (прим. 34). Погодин отдал Тютчеву «билет» на книгу: Valerio Félix. Grammaire Italiènne reduite à 24 Leçons <...> M., 1822. Проспект этой книги выпущен в декабре 1821 г., сама книга вышла в свет в апреле 1822 г. ( Цензурные ведомости. 1821 , л. 53об. — 54; Цензурные ведомости. 1822 , л. 20). Февраль 4. Москва. На «приготовительном собрании» ОЛРС рассматривается стихотворение Тютчева «Уединение» (перевод элегии А. Ламартина); принято решение о публичном чтении его в ближайшем собрании Общества. См.: 1822. Март 18. Февраль 5. Петербург. Тютчев приезжает в Петербург для поступления на службу. Его сопровождают И. Н. Тютчев и Н. А. Хлопов. «<...> февраля 5-е в сей день мы с Федором Ивановичем 1822-го года приехали в Петербург, где он вступил в службу». Надписи Хлопова . С. 604; Аксаков . С. 18; Пигарев . С. 53. «Приехавшие в столичный город С. -Петербург с 5-го по 8-е февраля 1822 г.: <...> Из Москвы Надворный советник Тютчев» 1* . СПб. вед. 1822. № 12. 10 февраля. Первое прибавление. Путешествие из Москвы в Петербург в дилижансе занимало...
Входимость: 21. Размер: 79кб.
Часть текста: здания университета на Моховой улице, воздвигнутого в свое время великим Казаковым и сильно пострадавшего в 1812 году. Новый, полный особого обаяния облик в духе московского ампира придал университету один из лучших мастеров этой эпохи Дементий Жилярди. На втором этаже центральной части (точнее, ее правой половины) здания размещались аудитории словесного факультета, в которых Тютчев постоянно бывал в течение пяти лет (с 1817-го по 1821 год). Как вспоминал позднее Погодин, «всего важнее для образования в университете было общество, где студенты взаимною беседою образовывались». В это «общество» входили и молодые люди, которые формально не принадлежали к студенчеству — скажем, воспитанники Благородного пансиона при Московском университете (в тютчевские времена пансион этот соединял в себе черты среднего и высшего учебного заведения). Пансион помещался вблизи университета, на углу Тверской и Газетного переулка, теперь на его месте стоит здание Московского телеграфа; здесь, между прочим, проходили тогда собрания Общества любителей российской словесности, членом которого, как мы знаем, с 1818 года был Тютчев. Невдалеке, по другую сторону от Тверской, на Большой Дмитровке, на месте дома № 11 помещалось созданное в 1815 году Московское учебное заведение для колонновожатых, на основе которого позднее сложилась российская Академия Генерального штаба. Это было наиболее культурное военное учебное заведение, воспитанники которого, в частности, постоянно участвовали в общественной и литературной жизни университетских кругов. Здесь учился старший брат Тютчева Николай — впоследствии полковник Генерального штаба. С университетом были...
Входимость: 20. Размер: 109кб.
Часть текста: и слово разговорное [2]. Ораторский принцип, принцип произносимости распространялся не только на стих. Еще в 1828 г. автор статьи о русской литературе, помещенной в «Атласе» Бальби (и вызвавшей резкую полемику в русских журналах), защищает ораторскую прозу Ломоносова 2 , а в «Истории Государства Российского» архаист Катенин видит негласную победу архаистической ораторской прозы над вождем противоположного течения. Автор той же статьи отмечает, что с победой Карамзина русская драматургия пришла в полный упадок 3 . Явление Озерова было встречено приветствиями со стороны карамзинистов, как замещение пустоты, создание недостающей драмы. Попытка, сделанная Вяземским в 20-х годах, представить его «романтиком», создателем «новой драмы», встретила резкий протест Пушкина 4 . В 20-х годах ясен стал факт, замалчивавшийся литературными деятелями карамзинизма: стиховая драма оказалась в руках архаистов — Шаховского, Катенина, Грибоедова 5 . Ввиду общей литературной влиятельности течения карамзинистов факты негласной победы архаистов ускользали от внимания историков литературы. Только изредка всплывали он [и] в светлый план литературного сознания: так, об этих победах сказал Полевой в 1830 г. 6 , подводя итоги литературной борьбы 20-х годов. Между тем нельзя рассматривать «Историю Государства Российского» вне этой негласной победы, так же как необъяснимо явление Грибоедова вне его живой связи с архаистическими тенденциями. Великая удача его комедии и неудача трагедии, к которой он стремился, соотносятся между собой. Осознанию ...
Входимость: 14. Размер: 154кб.
Часть текста: жил в Михайловском. В тот единственный отрезок времени, когда поэты могли встретиться — с 19 июля по 10 августа 1830 года (в течение этих двадцати дней оба находились, насколько нам известно, в Петербурге), — Пушкин был весь поглощен своей предстоящей свадьбой с Наталией Гончаровой. Бесконечные визиты, денежные и прочие дела навалились на него так, что он писал невесте: «У меня почти нет на это сил…» Наконец, в 1837 году Тютчев приехал в Петербург, когда уже прошло три с лишним месяца со дня гибели Пушкина… Но несостоявшееся личное знакомство само по себе не может обеднить тему отношений двух великих поэтов. Вспомним, что Достоевский и Толстой также никогда не встречались и не обменялись ни единым письмом, но вопрос об их взаимоотношениях — один из самых емких и глубоких в русской литературе. В известном смысле отсутствие прямого общения даже углубляет тему взаимоотношений — то есть уводит ее в самую глубь личных и исторических судеб обоих поэтов. Уже шла речь о том, что в 1818 году Жуковский как бы соединил Пушкина и Тютчева, попрощавшись с первым в Царском Селе и встретившись со вторым в Москве. И такие «связи» по-своему не менее значимы, чем непосредственные. Но дело не только в этом. Выше говорилось о том, что Пушкин и Тютчев, несмотря на весьма небольшое различие в возрасте (четыре с половиной года), принадлежали к разным поколениям русской литературы и самой русской жизни в целом. Ведущие деятели декабристского движения были на пять-десять лет старше Пушкина; то же самое следует сказать и о наиболее важных для него друзьях (так, Чаадаев родился в 1794 году, Вяземский и Катенин — в 1792-м). Но Пушкин все же был прежде всего сыном этой самой декабристской генерации — хотя его мировоззрение и творчество уже к 1825 году отличали широта и глубина, решительно выделявшие его из рядов поколения. ...
Входимость: 14. Размер: 53кб.
Часть текста: альманаха. «Много страха потерпел я тогда, что в повести своей „Нищий“, напечатанной в „Урании“, которая должна была выйти в январе 1826, выставлял злоупотребления крепостного права, и повесть, по описании несчастной судьбы крепостной невесты, оканчивалась словами: „Какие грозные сны виделись мне, друзья мои!“ Кажется, я хотел задержать даже издание, но ободрен был в Петербурге Ф. И. Тютчевым, университетским товарищем, который <...> стоял в той же гостинице, где мы остановились по прибытии в Петербург». Погодин М. П. В память о Павле Александровиче Муханове // РС . 1872, № 2. С. 337. Дата приезда Погодина в Петербург: Барсуков . Т. I. С. 329—330. Декабрь 29/<Январь 10>. Петербург. В газ. «СПб. ведомости» (№ 104) и «Русский инвалид» (№ 305) опубликовано «Подробное описание происшествия, случившегося в Санкт-Петербурге 14 декабря 1825 года» за подписью дежурного генерала Главного штаба А. Н. Потапова. В конце его сообщается, что «изобличены зачинщики сего неслыханного предприятия» (Рылеев, Каховский, Бестужев, Корнилович и др.). Январь 5/<17>. Петербург. В газ. «СПб. ведомости» (№ 2), в разделе «Внутренние происшествия» опубликовано (без подписи) сообщение о событиях 14-го декабря и о назначении «особенной Следственной Комиссии». Январь 7/<19>. Петербург. В газ. «Русский инвалид» (№ 5) опубликовано «Прибавление к подробному описанию происшествия, случившегося в Санкт-Петербурге 14 декабря 1825 года» (без подписи). «Происшествия 14-декабря обнаружили ужасный заговор <...> Никогда строгость не могла быть столь необходима, никогда общественная польза не требовала мер столь решительных и быстрых, как в сих важных и...
Входимость: 13. Размер: 114кб.
Часть текста: * «Самая давняя любовь» - Амалия * В Париже * Элеонора Петерсон - жена Тютчева * 2-й секретарь посольства * Знакомство с Шеллингом, Тиршем и другими деятелями науки и культуры * Эрнеста Дёрнберг * Миссия в Грецию * «Человек редких достоинств» * Ключ к шергера * Тютчев и Пушкин <…> В 1822 году Тютчев был отправлен в Петербург, на службу в Государственную Коллегию Иностранных Дел. Но в июне месяце того же года его родственник, знаменитый герой Кульмской битвы, потерявший руку на поле сражения, граф А. И. Остерман-Толстой посадил его с собой в карету и увез за границу, где и пристроил сверхштатным чиновником к Русской миссии в Мюнхене. «Судьбе угодно было вооружиться последнею рукою Толстого (вспоминает Федор Иванович в одном из писем своих к брату, лет 45 спустя), чтоб переселить меня на чужбину». Это был самый решительный шаг в жизни Тютчева, определивший всю его дальнейшую участь. На козлах той кареты, которая увезла графа Остермана-Толстого и 18-летнего Тютчева за границу, уселся и благополучно прибыл в Мюнхен, вместе с ними, старик-дядька Федора Ивановича, Николай...
Входимость: 13. Размер: 89кб.
Часть текста: они причастны, позволяя уловить некоторые черты формирующейся литературной позиции юного Тютчева. В известной мере итоговой выглядит подборка свидетельств из дневников и воспоминаний Погодина, составившая целый раздел тютчевского тома «Литературного наследства» [ ЛН. С. 7-29], и все же тему «Погодин и Тютчев» нельзя считать исчерпанной ни в источниковедческом, ни в концептуальном плане. Прежде всего следует остановиться на самом начале этих отношений. Первая запись о посещении Тютчева в с. Троицком датирована у Погодина 9 августа 1820 г. [ ЛН. С. 10]. Встрече этой предшествовала записка Тютчева к Погодину от 8 августа, свидетельствующая, что еще в июле в Москве меж ними было условлено воспользоваться близостью Троицкого и Знаменского, где в подмосковной Трубецких проводил лето Погодин [ Благой. С. 386]. К сожалению, свой дневник под названием «Моя жизнь» Погодин начал лишь 18 июля 1820, однако практически нет сомнений, что 6 июля он присутствовал на ежегодном торжественном университетском акте, где, как известно, читались стихи Тютчева «Урания». Чтение это, по всей видимости, окружено было соответствующей аурой и воспринималось «университетскими» как событие примечательное и незаурядное: Тютчеву протежировал кумир Погодина и московских студентов-словесников А. Ф. Мерзляков, представлявший его ранние опыты в ОЛРС, а произнесение «Урании» на торжественном акте заменяло традиционные стихотворные похвалы университету и наукам...
Входимость: 13. Размер: 89кб.
Часть текста: в 1820-1822 годах неизменно привлекали внимание «тютчеведов»; впервые опубликованные Н. П. Барсуковым [ Барсуков I. ] записи погодинского «Дневника» о Тютчеве явились одним из немногих прямых источников его ранней биографии [см., например, Чулков , Пигарев ]. Дополненные несколькими записками Тютчева к Погодину того же времени [ Благой ] и некоторыми новыми выписками из «Дневника» [ Королева ], они составляют картину приятельских отношений двух университетских студентов и той интеллектуальной атмосферы, которой они причастны, позволяя уловить некоторые черты формирующейся литературной позиции юного Тютчева. В известной мере итоговой выглядит подборка свидетельств из дневников и воспоминаний Погодина, составившая целый раздел тютчевского тома «Литературного наследства» [ ЛН. С. 7-29], и все же тему «Погодин и Тютчев» нельзя считать исчерпанной ни в источниковедческом, ни в концептуальном плане. Прежде всего следует остановиться на самом начале этих отношений. Первая запись о посещении Тютчева в с. Троицком датирована у Погодина 9 августа 1820 г. [ ЛН. С. 10]. Встрече этой предшествовала записка Тютчева к Погодину от 8 августа, свидетельствующая, что еще в июле в Москве меж ними было условлено воспользоваться близостью Троицкого и Знаменского, где в подмосковной Трубецких проводил лето Погодин [ Благой. С. 386]. К сожалению, свой дневник под названием «Моя жизнь» Погодин начал лишь 18 июля 1820, однако практически нет сомнений, что 6 июля он присутствовал на ежегодном торжественном университетском акте, где, как известно,...
Входимость: 12. Размер: 42кб.
Часть текста: биографа была и доля истины. На первых порах «русский дух» поддерживался в мюнхенской квартире Тютчева усилиями старого дядьки Хлопова. Но как ни любил поэт Николая Афанасьевича, общение с ним не могло заменить ему московских друзей. В это время, по-видимому, он наиболее остро ощущал разлуку с ними. По крайней мере, посылая им свой перевод «Песни Радости» Шиллера, сделанный в феврале 1823 года, он писал: ... Мне ли петь сей гимн веселый От близких сердцу вдалеке, В неразделяемой тоске, — Мне ль Радость петь на лире онемелой? Веселье в ней не сыщет звука, Его игривая струна Слезами скорби смочена, — И порвала ее Разлука! К первым же годам жизни Тютчева в Мюнхене должен быть отнесен и его перевод стихотворения Байрона «Lines written in an album at Malta» («Строки, написанные в альбом на Мальте»). Стихи эти переводились и до и после Тютчева 54 , но только в его переводе допущено своеобразное переосмысление подлинника. У Байрона стихотворение написано в альбом женщины. Поэт надеется, что когда-нибудь эти строки привлекут к себе ее «задумчивый взор» и она поймет, что на страницах альбома погребено его сердце. У Тютчева же стихотворение обращено не к женщине, а к друзьям. Изменено и самое заглавие: «В альбом друзьям». Любовная тема совершенно устранена из перевода и заменена темой разлуки с друзьями: Как медлит путника вниманье На хладных камнях гробовых; Так привлечет друзей моих Руки знакомой начертанье!.. Чрез...